可以在我的博客这里听(音乐来自虾米):每周歌词播放
这个世界
还是想驯服我呢
如你所愿了?这美丽的挣扎啊
彼此的沙漏
在眺望时接吻吧
在告别之后
一直在最遥远的地方守候
由字典一般苍白的字句
为砖瓦构建的世界真是令人憎恶啊
映射在万花筒里 8月的一个早上
你在站我身前
害羞却故作镇定
露出这世界教科书般的笑容
终于时间到了
到昨天为止仅仅是序章的序章
飞快的略过就好了
现在开始轮到我上台
将经验与知识
还有发霉的勇气带上
以从未有的速度
向你的方向进发
在这儿不存在的温可乐
却在梦里遇见
在教室的窗外
在电车中摇晃的早晨
连恋爱的方法都散发着你的香味
连走路的方式都能踏出你的笑声
将未来某时稍纵即逝的你
深深铭刻在我这双眸子里的事
我想 从来都不是权利
是义务啊
命运也好未来也好 这种话多少都无所谓
勇敢的伸出手吧
在它们传达不到的地方恋爱
两人深情对视之间
时针依旧不为之停驻
两个人在那样的世界里
无论历经多少次落红的叹息
一定坚韧的活下去
原文:
まだこの世界は
僕を飼いならしていたいみたいな
望み通りだろう?美しくもがくよ
互いの砂時計
眺めながらキスをしようよ
さよならから一番遠い
場所で待ち合わせを
辞書にある言葉で
出来上がった世界を憎んだ
万華鏡の中で 8月のある朝
君は僕の前で
はにかんでは澄ましてみせた
この世界の教科書のような笑顔で
ついに時はきた
昨日までは序章の序章で
飛ばし読みでいいから
こっからが僕だよ
経験と知識と
カビの生えかかった勇気を持って
未だかつてないスピードで
君の元へダイブを
まどろみの中で生ぬるいコーラに
ここでないどっかを夢見たよ
教室の窓の外に
電車に揺られ運ばれる朝に
愛し方さえも君の匂いがした
歩き方さえもその笑い声がした
いつか消えてなくなる君の全てを
この目に焼き付けておくことは
もう権利なんかじゃない
義務だと思うんだ
運命だとか未来とかって言葉が
どれだけ手を伸ばそうと
届かない場所で僕ら恋をする
時計の針を2人を
横目に見ながら進む
そんな世界を2人で
一生いや何生でも
生き抜いていこう
因为对网易云之前的翻译有不同的意见,所以自己翻译了。翻译的不好,还请多多包涵!
本译文仅供个人研习、欣赏语言之用,谢绝任何转载及用于任何商业用途。本译文所涉法律后果均由本人承担。本人同意简书平台在接获有关著作权人的通知后,删除文章。