1
ただ
表示基本承认前面的内容,但感到还不充分,需要补充个别的例外情况和对存在的次要问题进行注释,或必须告知对方的事项等。译为“然而”“不过”。
いいところだが、ただ電気がない点は玉にきずだ。/是个好地方,不过美中不足的是没有电。
このスカートのデザインはいい。ただ、値段はちょっと高いね。/这个裙子款式不错,不过价格有点高。
2
ただし
用于基本承认前面叙述的事项,但前面句子陈述的事项不是百分之百的适用,要补充一些条件、限制和例外的情况,要添加使之适用的条件或限制。
与「ただ」相比,「ただし」表示前面叙述的事项不能通用于一切场合,必须增加相应的条件或限制。而「ただ」表示在后句补充和前句的评价内容相反的问题。
どこでも自由に見てください。ただし、この部屋には入らないでください。/可以随便看看,但是请别进这间屋子。
展覧会は午前10時より、午後5時まで。ただし、入場者が多数の場合は会場整理のため一時入場をお断りすることがあります。/展览会明天上午10点开始下午5点结束。但是,入场人员太多的话,为了整理会场可能会有段时间禁止入场。
3
もっとも
对前文肯定的基础上,补充与前文事实中部分相反的内容或例外,并未对前文进行全盘否定。译为“话虽如此”。
日本人はすしが好きだ。もっとも、例外はあるが。/日本人喜欢吃寿司,不过话虽如此,也有例外的。
肉は体にいい。もっとも食べ過ぎてはいけないが。/虽说肉对身体有益,但也不能吃得太多。
4
なお
表示追加。可以译为“再者”“此外”。
本日の会議はこれで終了します。なお、今後の予定はメイルでお知らせします。/今天的会议到此结束,此外,今后的计划会用邮件通知大家。
なお、詳細は追ってお知らせします。/此外,详细情况回头通知。