先读了原著再来读了译文的,觉得好像是2种感觉。小王子很聪明,也有一颗童心,也有一颗痴心,对他的玫瑰。虽然他只是个小男孩,可似乎比很多成年人都能看清事情,也更懂得如何坚守自己的内心。
狐狸曾对他说,“one sees clearly only with the heart. Angthing essential is invisible to the heart.”
It's the time you spent on your rose that makes your rose so important.
you beclme responsible for what you have tamed.
if you tame me,my life will be filled with sunshine.
if you come by four in the afternoon,I will begin to happy by three. But if you come at any old time, I will never know when I should prepar my heart. There must be rites.
When you look up at the sky at night, since I will be living on one of the them, since I will be laughing on one of them, for you it will be as if all the stars are laughing. You will have stars that can laugh.
不得不说,这些话真的都超美,很有感觉,很佩服194几年的作者就如此有想法了,不愧是写给孩子也写给大人看得书。其中让我印象最深的是,作者的引言中的一句话,所有的大人起先都是孩子。
其实这本书读一遍根本不够,不够清楚的领会作者想表达的东西。之后还想再看一遍原著。