IDIOMS ...the English way to communicate.

IDIOMS ...the English way to communicate.

Some people know this one:

' It's raining cats and dogs!'

英译:Heavy rain!

How about :

' She's in the doghouse!'

英译:Someone is disliked by someone.

or:

' The proof is in the pudding!'

英译:The true value will show in the use, application of something.

' Throwing the baby out with the bath water!''

英译:Killing the Good with the Bad.

' No man is an island!'

英译:We are interconnected, dependent on society.

' Penny~wise, and Pound~ foolish!'

英译:Saving small values, wasting big values.

' Rich man's trash, poor man's treasure.'

英译:Value is relative.

' Stitch in time saves nine!'

英译:Fix it now quickly, fix it later with much more effort.

' At night all cats are grey!'

英译:In the dark we can't see who is doing wrong.

' Early bird catches the worm!'

英译:Start out early to make your goal.

' Give him the little finger, he takes the whole hand!'

英译:Try helping with little...and face demands for more.

' The emperor has no clothes.'

英译:An authority, power holder is actually just like everybody else.

Yes!...and with the last one we are reminded that we are constantly falling for pretentious, fat-ass manipulators, trying to make us follow them!

How many of these do you know?

______________________________

By the conductor of “yidageren” English Group

来自“一大个人扇贝单词打卡团”英语指导

Christian Heyne

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

  • 在我找工作困顿之际,跑神将自己锁到门外,踢拉着拖鞋辗转三个小时地铁去同学那儿拿到钥匙进门后,躺在电脑前的手机亮...
    拾荒者的丰收时光阅读 142评论 0 0
  • 奶奶喜欢种丝瓜,是在夏日时节,我常去奶奶家玩,且要一待就是好几天。多年常看见的是丝瓜的成长,待到暑假时节,枝枝蔓蔓...
    欧阳度2015阅读 261评论 0 1
  • 比尔今日杂谈 生活家Life hackers 凡倾心于生活情趣,对生活有所顿悟、执念的明智之人。方能称之为生活家。...
    巴厘岛比尔阅读 160评论 0 0
  • 那些晦涩的文字 堆砌的不是什么时尚 而是淡淡阅历中 透露出的清香 呕哑嘲哳不是美的向往 或许 只是一种异样的向往
    liuwqself阅读 263评论 0 0
  • 慕课网 Sass进阶篇 慕课网 http://www.imooc.com/w3cplus学习
    霄峰阅读 220评论 0 0