最近广州降温真的是让6师姐觉得仿佛睡觉都睡在了冰箱里(来自南方没暖气的苦恼)。
既然这么冷,今天6师姐要给大家带来一大波英语冷知识,让考完四六级的同学以及迎接期末考的同学转换心情~
下面有一大波容易会错意的单词正在来袭,你准备好了吗?
busybody
意思是爱管闲事的人,而不是大忙人
想表达大忙人的意思的话,可以用busy bee
What a shame !
意思是多可惜!真遗憾!而不是多可耻
想表达可耻的意思的话,可以用That's shameful !
sporting house
意思是妓院,而不是体育室
想表达体育室的意思的话,可以用Gym或者Gymnasium
an apple of love
意思是西红柿,而不是爱情之果
PS,the apple of one’s love是“某人的掌上明珠”的意思喔
China policy
意思是对华政策,而不是中国政策
service station
意思是加油站,而不是服务站
forget-me-not&touch-me-not
意思是勿忘我&凤仙花,而不是其他意思喔
eleventh hour
意思是最后时刻,而不是十一点
想表达十一点还是乖乖地用eleven o'clock吧
sweet water
意思是淡水,而不是糖水或甜水
想表达甜水的意思的话,可以用sugar water
white man
意思是忠实可靠的人,而不是皮肤白的人,本义还是白种人
bluestocking
意思是女学者、女才子,而不是蓝色长统袜
white room
意思是绝尘室,而不是白色房间
brown sugar
意思是红糖,而不是棕糖
想表达棕糖的意思的话,可以用...怎么会有棕糖这种东西?!
talk fish
意思是吹牛,而不是谈鱼
barber's cat
意思是面黄肌瘦的人,而不是理发师的猫
Jack leg
意思是外行,而不是杰克的腿
dry goods
意思是纺织品,而不是干货
如果想表达(作品中)真材实料不参杂水分的东西,可以用real stuff;如果只是想表达风干晒干等手法处理过,不含水分的食品药材等物,可以用dry cargo
mad-doctor
意思是精神科医生,而不是疯狂的医生
这些词是不是超容易会错意呢?弄清楚上面的单词就可以去跟同学分(zhuang)享(bi)啦!