(名家名作)A LIUBA CHE PARTE

这是一首意大利著名作家Eugenio Montale收录在诗歌集《Le occasioni》里面的诗歌,诗歌作于1939年的五月,是人类文明中最悲哀的时期之一,对犹太人种族的歧视已到达了顶峰。Liuba是Montale的一位犹太女性朋友,在意大利中的二战爆发前夜,带着她的物品,离开了她与Montale所熟知的地方。这首诗歌内隐藏着独特的韵脚, 阅读起来可以感受到意大利语的韵律美。

Non il grillo ma il gatto

del focolare

or ti consiglia, splendido

lare della dispersa tua famiglia.

La casa che tu rechi

con te ravvolta, gabbia o cappelliera?

sovrasta i ciechi tempi come il flutto

arca leggera - e basta al tuo riscatto.

不是蟋蟀而是猫

那属于炉灶的

亦或是你可以提议,一个华美的

属于你那四散的家的神龛。

家,你拥有的

同你被包裹着,是牢笼或是帽店?

临近黑暗不清的时光,像是波浪

轻盈的石棺,足够将你赎回。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

  • 中法英意德,只熟悉汉语,还是普通话说不好的那种。让我看懂这些文字,那是没辙了。但是看到同样意思的话,在不同语言下展...
    如是秋山阅读 858评论 0 4
  • 前言 这段时间研究了下以前做app开发的时候并没有太过关注的JCenter仓库,在实际开发当中通常都是使用第三方开...
    IT_xiao小巫阅读 1,801评论 1 6
  • 早上六点半闹铃响后,习惯性的打开手机,想看一下群里发的每日一问和鲸打卡任务,才发现原来行动营的任务已经完成了,心情...
    一诺的家阅读 200评论 2 3
  • 有一周没来更新了,一直在等着上演新故事。 事情是这样的。事业部老大们希望我们去一个季度销售会,但我们目前的职位是挂...
    婷下来思考阅读 360评论 0 0
  • 梦想与目标 梦想与现实 现实我有了 梦想了? 有的! 一定要有的 不管现实如何 冲击 无奈? 梦依旧 从未丢 跟随...
    半碗糯米饭阅读 171评论 0 0