英语双关语(pun )

双关语(Pun)------一种高级的语言机智

英国文豪萨缪尔约翰逊说,“双关语是一种最低级的机智。”对此我不敢苟同。双关语是任何一种语言的精髓。它利用同音异义,同形异义,近音异义,近形异义,拆散复合词等复原本意的手段,造成一语双关的效果:

1.将英语熟语习语约定俗成的意思还原成字面上的意思:

When the pilot and the copilot began playing cards in the cockpit, they agreed that the sky was the limit.

飞行员和同事在驾驶舱里玩起牌来。大家都同意:天有多高,赌注就有多高。

(英语短语“the sky is the limit”的本意是:天高任鸟飞。现在和空中飞行联系起来,该短语顿时可以望文生义。)

Elevator companies have their ups and downs.

电梯公司经历了浮沉起落。(ups and downs指的是兴衰起落,电梯职能则是承载浮沉起落。)

2.利用近音异义,戏改固定的熟语习语,但又令人联想到原来熟语习语的本意:

When the first miniskirts became popular, worried husbands said the thigh was the limit.

超短裙风行一时之际,忧心忡忡的丈夫们说,人有多大胆,裙有多么短。

(短句“the thigh was the limit” 戏改自英语习语”the sky is the limit” 天高任鸟飞。利用“thigh”与 ”sky” 的近音效果,因人联想。)

The first barber shop was hair-conditioned.

第一家带空调的理发店有定发型服务。(air-conditioned是空调,hair-conditioning是定发型。利用了air和hair的近音近形效果。)

3.将英语复合词拆开,还原拆开后单词的本意:

The first Chinese lumberjack cut down trees with chop sticks.

第一位华人伐木工砍树枝如筷子。(chopstick是筷子,可把它分开则是chop(砍)sticks(树枝)。

The largest order of Chinese food delivered to the White House weighed won ton.

送到白宫的最大一笔中国食品订单是一吨馄饨。(馄饨是wonton, 它与one ton(一吨)同音。)

4.利用事物的特征与相关单词联系起来:

Marshmallow salesmen learn the soft sell.

棉花糖推销员学会软性推销。

(巧妙地融合了棉花糖的软性特征与商业上的软性推销为一体。)

可见,双关语的机智一点也不低级。相反,要领略它的妙处,还必须要比较高级的语言基础。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 211,423评论 6 491
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 90,147评论 2 385
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 157,019评论 0 348
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 56,443评论 1 283
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 65,535评论 6 385
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 49,798评论 1 290
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,941评论 3 407
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 37,704评论 0 266
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,152评论 1 303
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,494评论 2 327
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,629评论 1 340
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,295评论 4 329
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,901评论 3 313
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,742评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,978评论 1 266
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,333评论 2 360
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,499评论 2 348

推荐阅读更多精彩内容