Chinese Reality Shows: Whose Reality Exactly?

— by Mr. Orange.

Like most domains of human civilization, those that reside within the confines of the Great Firewall are slaves to televised programming.

Hoards of shows hit screens on a daily basis, providing the nation with as much content as they need to while away their days.

One subset of this are reality TV shows.

Despite heavy competition from historical dramas and fluffy idol serials,reality shows have managed to carve themselves a sizable chunk of the televised pie.

However, unlike much of their western compatriots, Chinese reality shows rely solely on the participation of celebrities. This in turn helps bring in much welcomed advertising funds from companies that pay to have their products woven heavily into the narrative.

But rather than tackling the dilemmas that arise from the use of product placement or the more traditional forms of audience manipulation, today we take a look at other techniques used by show makers as their attempt to shape the views of their audience.

The first and most noticeable technique is the use of on-screen captioning.

Running Man China, Zhejiang TV

Adopted from their Japanese and Korean counterparts, reality shows in China use this method to aid viewers in their understanding of what they see and to present context where it lacks.

However, they also use this method to nefariously manipulate narrative towards a direction that fulfills their needs. This often means that participating celebrities are made to look compassionate and relatable — a conclusion that the viewer may not come to if left to their own devices.

Take the following as an example:

In the show Where Are We Going, Dad?《爸爸去哪儿》, where celebrity fathers take their children to different locations and take part in various challenges, often there will be a scenario in which the father is upset with his child for behaving in an undesired manner.

During this time, the camera will cut from the angry father to his child. Words will pop up next to the child to tell viewers how they are feeling. The most common ones are phrases such as "I was wrong" or "Sorry Dad" or "Please don't be angry".

Where Are We Going, Dad? MGTV

Now while this may seem harmless, the viewer should not take these captions as an unflappable authority. Their words do not represent the truth. Instead they are the carefully crafted notions that the show is trying to impress upon their audience.

Would viewers come to the same conclusion even without the appearance of on-screen prompts?

Possibly. But really that's beside the point.

We're not saying that Chinese reality TV is infringing on the possibility of free thought. But we're not not saying that.

The other method that Chinese reality TV seem to be appropriating is fairly new — the use of cartoons.

Where Are We Going, Dad? MGTV

These small sections of animation may seem to be innocuous at first, but, in fact, serve a more important purpose.

With the use of cute, whimsical cartoon figures interacting with the scenery, the show is attaching certain meaning to landscapes which would otherwise not have them.

A mountain becomes a symbol for heaven with the inclusion of a flying angel. High rises become a fun playground when overlapped with King Kong. A garbage truck becomes a vehicle from the future when flames are added to its rear.

While the effect of cartoons may seem minimal and may work to enhance the experience for viewers, it must be noted that many Chinese reality shows take place in locations that rely on positive marketing to attract tourists.

Take the show Happy Sunday《两天一夜》, an outdoor competition and traveling TV show copied from its Korean counterpart, for example. They shot their first season in 2013 in the cities of Langzhong and Guangyuan, Sichuan Province. Tourism in these two places, which had previously been stagnating, suddenly saw increases in 21% and 41% respectively in 2014.

Therefore, instead of forming their impressions of a particular village or city, the audience is encouraged to see the show's version of the location.

This method can be seen as just a part of the evolution of modern advertisements. However, from juxtaposition of a blissful family of three and a beautifully decorated and — needless to say —expensive piece of real estate, to the happy singing and clapping of passengers in a brand-new car model, the art of choreographed association has become less and less direct. On the other hand, simply adding purposeful cartoons to an image couldn’t be more effortless and straightforward. Here, it is not difficult to sense the confidence of reality show makers in their absolute power to shape viewers’ perceptions.

There is one final method that we will examine here and it is, perhaps, the most subtle.

Those unfamiliar with Chinese programming should be aware that the presence of subtitles is normal practice. These serve to not only help regular viewers but also those with hearing difficulties, and is a practice that should be lauded.

However, on rare occasions, what the viewer hears and what they see are found to be in conflict. Much of the "corrections" found in the subtitling can be deemed to be grammatical in nature. Others serve to contextualise what has been said. Then there are the ones that are the show's attempt to interpret the speaker.

And there are problems with each of these uses.

On many levels, this type of editing is a method to ensure that the speaker conforms to a particular ideology. Whether this is due to business interests or regulatory pressure is beside the point. However the more subtle play at work is how it shapes the audience's impression of both the speaker and subject.

The clearest examples can often be found in shows that involve cooking. One person will ask another for their opinion on a particular dish and that person will reply with an ambiguous expression. The subtitles will say something along the lines of "very tasty", but the face made suggests that it was not be as simple as that. The show is telling the viewer that the individual enjoyed the food and is trying to limit the possibility of other perceptions.

Here is another example. Imagine a man saying "I saw him exit house and run away" but the subtitles read "I saw him exit the house and then run away". Although there is only a difference of two words and the meaning still remains the same, our perception of the speaker changes. The man transforms from someone who speaks somewhat imprecisely and informally to an orator with grammatical prowess.

With all this in mind, it is important to note that the point to make isn't how these techniques should be banned and its practitioners flayed. Methods to manipulate audiences have been used throughout history and these current forms will continue to evolve as time passes.

What is critical here, is the awareness of such behaviour and acting appropriately after the fact because the fault cannot be placed solely at the feet of show makers. Consumption of mass media has long since devolved into a vehicle for the passive. Critical thinking for audiences is no longer a priority as they descend further and further down the path of alienation.

A show that challenges viewers will often not attain mass appeal, thus making it harder for similar ventures in the future. Chinese TV producers have figured out that by force feeding narratives and opinions, they can not only satisfy the powers that be, but also fulfill the needs of an audience that, on some level, are agnostic to the idea of critical thinking.

After all, who doesn't want to kick back in a comfortable sofa, release their mind after being exhausted by a day’s work, and watch vapid TV shows. We are not saying that viewers should stay alert and maintain high functioning brain operations all the time, just that we should be aware of when we are being lazy and therefore more vulnerable.

Imagine being told that Restaurant A has the best burger in the world. You go to that restaurant and eat that burger and thoroughly enjoy it. Then, you decide that the burger was amazing, nothing else can compare and you recommend it to everybody else in the same way.

But is that really true? Is it really that burger that makes you think so or the preinstalled comment? And who gave that comment and recommendation?

After all, opinions should be formed from within and not taken from without.

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 211,194评论 6 490
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 90,058评论 2 385
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 156,780评论 0 346
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 56,388评论 1 283
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 65,430评论 5 384
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 49,764评论 1 290
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,907评论 3 406
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 37,679评论 0 266
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,122评论 1 303
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,459评论 2 325
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,605评论 1 340
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,270评论 4 329
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,867评论 3 312
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,734评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,961评论 1 265
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,297评论 2 360
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,472评论 2 348

推荐阅读更多精彩内容