原文: 11殷中军妙解经脉①,中年都废。有常所给使②,忽 叩头流血③。浩问其故,云:“有死事,终不可说。”诘问良 久,乃云:“小人母年垂百岁,抱疾来久①,若蒙官一脉⑤, 便有活理,讫就屠戮无恨⑥。”浩感其至性⑦,遂令舁来⑧, 为诊脉处方。始服一剂汤便愈。于是悉焚经方⑨ 。 译文: 殷中军(浩)精通人体经络脉理,中年后全荒废不用了。有一个常在身边役使的人,忽然跪下叩头以至流出血来。殷浩问他缘故,说:“有个关系人命的事,始终不便说出。”追问了半天,才说:“小人的母亲年近百岁,生病已很久,如能承蒙您给诊诊脉,就有活下来的可能。事后,让我去死也毫无遗憾。”浩被他的孝心所感动,就让他抬来,给病人诊脉处方开药。刚吃了一剂药就痊愈了。从此殷浩把他所有的医药方书全烧了。注释: ①股中军:即殷浩。浩字渊源,东晋名臣。曾掌朝权,与桓温齐名。官至中军将军。经脉:中医学术语,指人体的经络血脉,亦简称经。中医认为,经脉关系人之健康。 ②给使:指供差遣的人。③叩头:以头叩地,是最敬重的礼节。④抱疾来久:生病时间已很久。来,时间。⑤官:门下或属官称府主。这里是给使称殷浩。伤逝15:“官平生在时,不见此客。”是督帅称谢安。⑥讫:完毕,终了。⑦至性:孝心。⑧舁(yi1):拾。 ⑨经方:古代医药方书的统称。原文: