今天看《非你莫属》,一个应聘者教学外语,用简单英语直接教零基础人,指着头发说hair,指着鼻子说nose。即使对方零基础也明白意思。觉得这种方法教很好,小婴儿不是也是这样学习的吗。这样一来感觉中译英,英译中弱了,译来译去对语境的培养会有影响吧。教双语的时候放弃另一种已会的语言做翻译,而是直接外语全语境交流会好一点吧。
将孩子交给不懂中文的老外,让他们沟通,久了就会了。也是这个道理。
今天看《非你莫属》,一个应聘者教学外语,用简单英语直接教零基础人,指着头发说hair,指着鼻子说nose。即使对方零基础也明白意思。觉得这种方法教很好,小婴儿不是也是这样学习的吗。这样一来感觉中译英,英译中弱了,译来译去对语境的培养会有影响吧。教双语的时候放弃另一种已会的语言做翻译,而是直接外语全语境交流会好一点吧。
将孩子交给不懂中文的老外,让他们沟通,久了就会了。也是这个道理。