菩萨蛮
其七
凤皇相对盘金缕[1]。牡丹一夜经微雨。
翻译:金缕的凤凰盘对相依,绣成的牡丹似经一夜微雨,格外的雍容富丽。新妆后照看明镜里,只见双颊消瘦,鬓发轻舞薄如蝉翼。
明镜照新妆。鬓轻双脸长[2]。
画楼相望久。栏外垂丝柳。
音信不归来。社前双燕回[3]。
注释:社前双燕回[3]。
注释:[1]凤皇相对盘金缕:衣上盘绣一对金凤凰。[2]双脸长:指人很瘦削。[3]社前:社日之前。
翻译:画楼上久久地眺望伫立,栏外的柳丝静静的低垂着,好似相思的人杳杳地没有一点声息。只有那春社的燕子,成双的飞来,又成双飞去。
此词描述闺中思妇妆后在画楼远眺的情景,抒写其久伫望归的幽怨情怀。上片写女主人公精心妆扮后的形象与情态,暗示其饱受离愁之苦;下片写女主人公妆成后的活动与心情,直抒怨情,揭开题旨。全词以富有美感的意象反衬思妇的孤独愁苦之情状,显得格外深婉。
全词是由一个个富有美感的意象缀联成篇的,如“凤凰”“金缕”“牡丹”“微雨”“明镜”“画楼”“丝柳”“双燕”等。
上片运用寄意于象的艺术手法。