给小家伙讲 Meet(认识) 的时候给她强调这个是认识的意思,一般是初次见面用的。后来想了想其他有细微差别的几个词,是我自己在工作中总结出来的。在外企工作的时候用词准确还是挺有必要的,分享出来给大家。如果大家有什么其他的英文单词分不清楚也可以评论或者私信我。
Meet (认识)和 See(见到)
Meet 一般是初次见面的时候用。Nice to meet you, 很高兴认识你。See 可以是第二次见面什么的时候用。Nice to see you again, 很高兴再次见到你;I did not expect to see you here,没想到在这里碰到你。
I think 和 I know
I think 可以翻成我认为或者我觉得,后面接自己的意见或者对未来的预测之类,或者不是特别肯定的事情。例如:I think my readers are smart,我觉得看我这文的人很聪明 ^o^ 。I know 是我知道,后面跟事实,或者特别肯定的事情。比如说 I know raising a kid is tough,我知道养小孩很难。
在实际应用场景可能没这么明显,但有的时候别人跟你确认的时候,你可以用这个来表示。例如问你:Do you know the price of a iPhone 8? 你可以说:I do not, but I think somewhere around 8,000。“你知道苹果8多少钱吗?”“不知道,不过我估计8,000左右吧”。此处可能也有的人喜欢说:“I am not sure, but...”“我不确定,但是...”。意思差不多。
其实你自己怎么说都无所谓,关键是要听懂对方想说啥。例如你问一个问题,对方说 I do not know 的时候,很可能只是表达不确定的意思。你如果想问他的意见的话可以再加一句“What do you think then?” 或者 “Can you give me a best guess?” 。就是“那你怎么认为?” 或者 “你估计一下呢?”
Good, Not bad
这两个单词有很多地方都讲过了,大概的意思就是 Good 不一定是好,Not bad 一般是挺不错的意思。我觉得也分语境。Good 可以翻成“挺好”,“还行”的意思;Not bad 翻成“不错”应该算是挺合适的。
朋友问你件事情,你用中文说挺好或者还行的时候心里的独白大概是什么?有的时候确实是还挺好的意思;也有的时候可能并不是很好,却一言难尽;又有的时候只是顺口回答一句,可能没有多想。Good 和 Not bad 按照这样的方式去理解就可以了。
还有就是注意时态。比如有个外国朋友吃饭,用筷子用不惯。身为国人的我们经常会说一句,我给你拿副刀叉要不要?这个时候他的回答基本就是靠时态来判断。如果他说 I am good,直接翻译过来应该是“我现在这样挺好的”,也就是不要的意思;如果他说 That will be good,直译是“那就太好了”,就是要的意思了。
最后多说一句,大家都说学外语要多练习,这个肯定没错。不过我觉得并不只是说让你把英语说得很熟练,能说的很快什么的;我想强调的是理解对方想表达的意思更重要。比如我们说中文的时候,对方的肢体语言、眼神接触、包括语气声调、甚至故意没说的一些话,都综合起来去理解别人的一句话。例如那句经典的“你懂的”。
英语或者其他外语,要做到关注对方所说内容之外的东西可能就困难一些了。多练习主要是习惯那个环境,让你能够有余力去观察和注意除了所说语句之外的地方。这样可能你能理解到很多对方没有说出来的话。到时候应该会觉得,好像中外的文化差异也没有想象中的那么大嘛,大家都是人,想的都差不多的嘛。为了早日达到这一天,共勉!