Good Luck Charlie s01e06 Episode Script Charlie Did It!

1
然后Spencer跟我说
So then Spencer said,

2
“你今晚要不要来参加我的派对”
"Are you coming to my party tonight?"

3
我当时心里是在大叫“哇”
And inside I was like, "Waah!"

4
但表面上我很淡定地说 “行啊 无所谓”
But on the outside I was like, "Sure, whatevs."

5
然后我问他“我应该带点什么去呢”
So then I said, "What should I bring?"

6
他说 “打扮得漂漂亮亮就足够了”
And he said, "Just your cute self."

7
那时我忍不住叫了出来 “哇”
And that time I did say, "Waah!"

8
我回来了 宝贝
Hi, honey.

9
嘿 妈
Oh, hey, mom.

10
在讨论功课
Homework call.

11
抱歉 看见Charlie吗
Sorry. Where's charlie?

12
她跟Gabe在厨房
Kitchen, with Gabe.

13
Charlie干的
Charlie did it.

14
发生什么事啦
What in the world?

15
Charlie想喝奶昔
Well, charlie asked for a milkshake.

16
身为她的好哥哥 所以我决定去弄一杯
Like a good big brother, I decided to make one.

17
但她忘了盖上搅拌器的盖子
Then she forgot to put the top on the blender.

18
你竟然让还是个幼儿的小妹妹使用电器
So you put your baby sister in charge of an electrical appliance?

19
她太让我失望了
And she let me down.

20
Teddy 过来
Teddy, get in here.

21
妈 我在聊 喔
Mom, I'm on the-- wow.

22
回头打给你
Gotta call you back.

23
可以解释一下这里发生了什么事吗
Care to explain what's going on here?

24
呃 巧克力炸弹爆炸吧
Uh, a chocolate bomb went off?

25
我问过Teddy 我们能不能做奶昔
I asked if we could make milkshakes

26
然后她这样打发了我
And teddy did this.

27
然后她就继续讨论她那个派对的事了
And then she started talking about her party again.

28
我们有时候会把功课叫作派对 因为做功课太有意思了
That's what we call homework sometimes-- a party-- 'cause it's so fun.

29
够了 你们知道吗 我受够了
Okay, you know what? That's it.

30
罚你不许看电视 不许用电脑 也不许打游戏
No T.V., no computer, no video games

31
接下来一整天都必须这样
For the rest of the day.

32
我觉得很公平
I think that's fair.

33
而你要负责看着他
And you're watching him.

34
太不公平了
That's so unfair!

35
还要看管好Charlie
And Charlie.

36
妈 我需要为我的派对作准备啊
Mom, I have to get ready for my party.

37
太可惜了 关于说谎 记得我是怎么跟你说的吗
That's just too bad. And what did I tell you about lying?

38
老爸才会信我的谎话
It only works on dad.

39
现在你们两个快把这里清理好
Now both of you, clean this mess up.

40
我可怜的小宝贝喔
My poor little baby.

41
要给你洗个澡才行
I gotta give you a bath. Mwah.

42
或者我把你舔干净也行
Or I could just lick you clean.

43

44
本字幕由★迪幻字幕组★为您奉献
欢迎登录www.Deefun.com

45

46
翻译: Yvon TT

47

48
校订: Colonel C WaitinZ

49

50
后期: WaitinZ

51
生活搞得一团糟
Today's all burnt toast

52
就要迟到 爸爸在叫
running late, and dad jokes

53
我左脚的鞋子有没有人看到
Has anybody seen my left shoe

54
我闭上双眼 咬口早餐
I close my eyes, take a bite

55
跳上车子 放声大笑
Grab a ride, laugh out loud

56
就在这里 我们的家
There it is up on the roof

57
我也曾这样生活 我已经顺利走过
I've been there, I've survived

58
所以听取我的建议
So just take my advice

59
宝贝 不要放弃
Hang in there, baby,

60
世界有很多疯狂无奈
Things are crazy

61
可是我知道你会有美好未来
But I know your future is bright

62
宝贝 不要放弃
Hang in there, Baby

63
不要怀疑
There is no maybe

64
一切终会如你所愿
Eveything turns out all right

65
生活有悲有喜
Sure life is up and down

66
可是请相信我 坚持就有好结果
But trust me, it comes back all around

67
你会喜欢将来的你
You're gonna love who you turn out to be

68
宝贝 不要放弃
Hang in there, Baby

69
查莉成长日记 第一季第六集
Good Luck Charlie S01E06 Charlie Did It!

70
早安 爸
Good morning, dad.

71
你今天可以把草坪的草割好了吧
you gonna get to that lawn today?

72
你知吗 通常听到别人跟你说“早安”
You know, when someone says "Good morning,"

73
你应该说回一句“早安”
The traditional response is "Good morning" back.

74
抱歉
Sorry.

75
你今天可以把草坪的草割好了吧
You gonna get to that lawn today?

76
你要去哪儿
So where you off to?

77
准备跟几位广告歌作曲人见面
I'm meeting with some jingle writers,

78
Bob灭虫公司的新广告快要开拍了
Getting ready to shoot a new commercial for bob's bugs be gone.

79
广告歌 那也算歌 对吧
A jingle? That's like a song, right?

80
没错 一段朗朗上口的小调
That's right, a catchy little tune that sticks in your head

81
一旦听过便忘不了 整天在脑子里转悠
And drives you just a little bit crazy.

82
你还记得Emmett跟我有一个乐队吧
You know emmett and I have a band, right?

83
你记得我们有个割草机吧
You know we have a lawn mower, right?

84
难道你不觉得你应该给我们一个机会去写你们的广告歌吗
Don't you think you should give us a shot at writing your jingle?

85
P.J. 老实说 音乐是一个很不错的兴趣
P.J., come on, music's a great hobby for you,

86
但我需要专业人士
but I need a professional.

87
不要这样吧 就给我们一个机会嘛
Come on, just give us a chance.

88
好吧
All right, okay.

89
如果你们是真的想要个机会 那就尽力一试吧
If you guys wanna take a shot at it, knock yourselves out.

90
你不会后悔这个决定的
You will not be sorry.

91
将来当我上台接受我的格莱美奖最佳除虫广告歌奖项时
And then one day when I accept my grammy for best exterminator jingle,

92
我一定会说
I'm gonna say,

93
“这个奖是为你而获得的 老爸”
"This one's for you, dad.

94
“还有我的女朋友Taylor Swift”
And my girlfriend Taylor Swift.

95
“好啊 Tay-tay”
What up, Tay-tay?"

96
你怎么啦
What's wrong with you?

97
没有电视 没有电脑 没有电子游戏
No t.V., no computer, no video games.

98
我快疯了
I'm freaking out.

99
你为什么不看看书呢
Why don't you read a book?

100
我会看的 但在我清理好我的房间才可以看
Sure, right after I clean my room.

101
你难道还不了解我吗
Do you even know me?

102
你是个奇怪的小子
You're a strange little dude.

103
你去哪儿啊
Where are you going?

104
商店 纸尿片用光了
To the store. We're out of diapers.

105
我也想去
Please take me with you.

106
你想去买纸尿片吗
You wanna go shopping for diapers?

107
不是 但是呆在这儿看着那些电视电脑却不能用 太煎熬了
No, but I will not stay here and have these machines mock me.

108
果然是个奇怪的小子
Again, a strange little dude.

109
好 现在看看我们写了点什么
Okay, read back what we have so far.

110
听着 “第一首广告歌”
Okay. "Jingle number one,

111
"P.J.和Emmett作"
Written by P.J. And emmett."

112
就是这些了
That's it.

113
想想吧 努力想想吧
Think. Gotta think.

114
对了 我爸的名字是Bob
Oh, hey, my dad's name is bob.

115
或者我们可以想些跟Bob押韵的字
Maybe we should think of things that rhyme with "Bob."

116
blob(一滴)glob(一团)和slob(懒蛋)如何
How about blob, glob and slob?

117
我在洗他的这一堆白衬衣
I'm doing a load of his whites.

118
广告歌比我想像的难写得多
Man, writing a jingle is harder than I thought.

119
妈 我们需要些灵感
Mom, we need some inspiration.

120
你们问对人了
Well, lucky for you,

121
我在中学时写过好几首诗的
I wrote quite a bit of poetry in high school.

122
在学校的文学杂志上刊登了五次
Published five times in the school's literary magazine--

123
其实也没什么了不起啦
Whatever.

124
其实 我在想
Actually, I was thinking

125
或者你也可以做些三明治来激励一下我们
You could inspire us with some sandwiches.

126
我的第一篇作品是 不对
My first piece or-- back it up--

127
我应该说说我第一篇被刊登的作品
Should I say my first published piece

128
标题就叫“储物柜”
Is called simply "Locker."

129
嗯 听起来不错 我去弄些火腿和奶酪来
That's great. I'll take a ham and cheese--

130
你好 储物柜
"Hey there, locker,

131
装满我的书和论文
Filled with my books and papers

132
还有秘密
And secrets.

133
我记不起你的密码
I can't remember your combination.

134
左37 右17
37 right, 17 left,

135
接下的密码是什么啦
But then what?

136
到底是我被关在外面
Am I locked out

137
还是你被关在里面
Or are you locked in?"

138
真好 真好
So good. So good.

139
仍然感觉这么好
It's still so good.

140
不如到我家继续写吧
You wanna do this at my house?

141
看看谁来了
Well well well,

142
Gabriel B. Duncan
Gabriel B. Duncan.

143
午安 Hugo
Afternoon, hugo.

144
经理认识你吗
The manager knows you?

145
我跟他有过节 我们认识
We have a history, yes.

146
Ducan 给你一点忠告
A word of advice, Duncan--

147
如果你再敢弄倒一辆手推车或坐在上面兜风
You knock over a display or joy-ride a shopping cart,

148
我就亲自用雷迪大卖场的独门招数对付你
And I will personally open a can of Reddi Mart's finest butt-kick.

149
喂 你减肥了吗
Hey, have you lost weight?

150
说笑而已
Just kidding.

151
小心点儿吧 小屁孩
I'm watching you, punk.

152
汽水和薄荷糖 买这些干嘛
Soda and mints? What are these for?

153
我准备做一个汽水喷泉
I'm gonna make a soda geyser.

154
当你把薄荷糖扔进汽水时
You drop a mint into the bottle

155
就会引发一个大爆炸
And it makes this huge explosion.

156
听起来很酷
Wow, that sounds so cool.

157
把它们放回原位
Put them back.

158
为什么你能买唇膏而我却不能买这些呢
How come you get to buy lip gloss and I can't buy this stuff?

159
这完全是两码事
It's completely different.

160
汽水和薄荷糖不会令你在派对上显得更可爱
Soda and mints won't make you look totally cute at a party.

161
非常感谢
Thank you very much.

162
怎么了
What's going on?

163
看啊 果然是Gabe 我的超能力越来越强劲了
Why, it's gabe. I must be getting psychic.

164
我什么也没有做过
I didn't do anything.

165
过来吧
Mm-hmm, come on.

166
把收据给我
Receipt.

167
给你
There you go.

168
收据写着你们买了纸尿片
Huh, I'm seeing diapers,

169
但没有买太阳眼镜 请解释
But I'm not seeing sunglasses. Explain.

170
解释就是我们没有买太阳眼镜
Explanation-- we didn't get sunglasses.

171
事实上 有人买了
Well, someone did.

172
是Charlie
Charlie did it.

173
这次真的是她干的
This time she really did do it.

174
她一定是在我们没留意时拿的
She must have grabbed these when we weren't looking.

175
太有趣了
That's so funny.

176
你见我在笑吗
You see me laughing?

177
店铺盗窃可不是什么有趣的事
There's nothing funny about shoplifting.

178
不知你有没有留意到 Hugo 我们还在店里头
In case you didn't notice, hugo, we're still in the store.

179
若带着没有付款的货品离开就是盗窃
Unpaid items are considered stolen once they leave checkout.

180
不知你又有没有留意到
In case you didn't notice,

181
我们的停车场可没有收银台
we don't have cash registers in the parking lot.

182
叫Alice通知警察
Tell alice to call the police.

183
警察 你想拘捕一个婴儿吗
The police? You're arresting a baby?

184
或者是一位还很小的顾客
Or a very small person.

185
我们还不清楚细节
We don't have all the facts yet.

186
Charlie Duncan
嫌疑犯

187
把她往左转
Turn her to the left.

188
难道你不觉得给一个婴儿拍疑犯照片很荒谬吗
Don't you think it's a little ridiculous to take mug shots of a baby?

189
这是店铺发生盗窃后的正常程序
That's procedure for shoplifters.

190
把她往右转
Turn her to the right.

191
好好 Charlie 跟肥Hugo笑一个
Okay, Charlie, smile for Huge-oh.

192
言语是伤不到我的
Sticks and stones may break my bones--

193

Agh!

194
他们是实施盗窃的人吗
Are these the shoplifters?

195
没错 罪犯在婴儿车内
That's right. The perp is in the stroller.

196
她不是罪犯 她只是个婴儿
She's not a perp. She's a baby.

197
话可不能说得这么绝对
Still undetermined.

198
我已经通知了警察 但他们说店铺盗窃案不会被优先考虑
I called the police, but they said this was low priority

199
所以他们要三四个小时之后才到
And they wouldn't be here for three or four hours.

200
三四个小时
Three or four hours?

201
Alice 你为什么老是不能把事情办好呢
Alice, why can't you do anything right?

202
这不是我的错 不要向我大喊大叫
It's not my fault. Please don't yell at me.

203
我都不知道说过多少次了
How many times have we been over this?

204
当你叫我不要对你大喊大叫的时候
Whenever you tell me not to yell at you,

205
我只会更想对你大喊大叫
It makes me want to yell at you!

206
你好 虽然这一切都很有意思很疯狂
Hi, as entertaining and twisted as this all is,

207
我们能不能抓紧时间 我待会儿还要出席一个派对
Can we please move it along? I have a party to go to.

208
-你要出席一个派对 -嗯

  • You're going to a party? - Yes.

209
那一定很不错
That must be nice.

210
傻子 不要跟嫌犯交朋友
Nitwit, do not fraternize with the suspects.

211
把这里当作自己家里好了
Might as well make yourselves comfortable,

212
因为看来你们得在这儿逗留好一会儿了
Looks like you're gonna be here a while.

213
你想让我在这儿待多久也没问题
I'll stay here as long as you want.

214

  • 这里有电视 - 那是用于监控的显示器
  • There's T.V. Here. - that's a security monitor.

215
起码是一个屏幕啊 而且它能带给我欢乐
It's a screen and it's giving me pleasure.

216
Alice 二号收银台需要五美分硬币
Alice, register 2 needs nickels.

217
Hugo 我要带一些五美分硬币去二号收银台
Hugo, I'm gonna bring nickels to register 2.

218
我听见了
I heard.

219
Gabe 我们得离开这儿
Gabe, we gotta get out of here.

220
你这是在允许我做坏事吗
Are you giving me permission to be bad?

221

  • 是的 - 有多坏
  • Yes. - How bad?

222
该做什么 就做什么
Do whatever it takes.

223
我这辈子就等着听这几个字了
I've been waiting to hear those words my whole life.

224
不许说悄悄话
No whispering.

225
Hugo 我要去方便一下
Hugo, I have to go to the bathroom.

226
好吧
Yeah.

227
这是什么诡计
Is this some kind of trick?

228
这是个魔术
It is-- a magic trick.

229
我在上面喝 然后它从下面出来
I drink stuff up here and it comes out down here.

230
好吧 咱们走
All right, let's go.

231
还有你 别做蠢事
And you, don't do anything stupid.

232
像你那样吗
Like that?

233
像我那样吗
"Like that?"

234
来吧 让我听听你们都写了什么
All right, let's hear what you got.

235
第一首歌是我个人最喜欢的一首
This first song is one of my personal favorites.

236
叫做“第一首广告歌”
It's called "Jingle number one."

237
一 二 三 四
One, two, three, four.

238
Bob的虫子消失了 虫子消失了
Bob's bugs be gone, bugs be gone

239
他把它们杀死了 死了 死了 死了
He kills them dead dead dead dead dead dead!

240
你觉得怎么样
What do you think?

241
我觉得我的一颗补牙松了
I think you just loosened one of my fillings.

242
Hugo去哪儿了
Where's Hugo?

243
卫生间
Bathroom.

244
哦 不好
Oh, no.

245
也就是说 我要在这儿看管三十分钟
That means I'm in charge for 30 minutes.

246
我在哪里听过
Where have I heard that before?

247
听过什么
Heard what?

248
这个
The...

249
在法语课堂上
In French class?

250
哦 对 对 对
Oh, yeah yeah yeah.

251
你是Alice Wheezheimer吧
You're Alice wheezheimer.

252
(注:wheeze意为气喘)

253
我姓Wartheimer
It's Wartheimer.

254
是吗
It is?

255
你确定吗
Are you sure?

256
是不是大家都在我背后这么叫我
Is that what people call me behind my back--

257
叫我Wheezheimer
Wheezheimer?

258
没有 没人这么叫你
No, not at all.

259
没有人叫你Wheezheimer
Nobody calls you Wheezheimer

260
或者小喘
Or Wheezy.

261
Hugo叫我爱丽丝气喘游仙境
Hugo calls me Alice in Wheezerland.

262
你为什么能容忍他这样对待你呢
Why do you let him treat you so badly?

263
他是老板 我不得不忍啊
He's my boss. I have to.

264
不 Alice 你不该容忍
No, Alice, you don't.

265
你要昂首挺胸地做你自己
You have to stand up for yourself.

266
他要是对你吼 你也要对他吼
If he yells at you, you yell back.

267
哦 我不知道行不行
Oh, I don't know.

268
不管你信不信 我不太会吼
Believe it or not, I'm not much of a yeller.

269
他对你就像对待出气筒一样
This guy is treating you like a doormat.

270

  • 那样不好吗 - 当然不好了
  • And that's bad? - Yes.

271
你要站直了 对他说
You have to stand up and say,

272
你可别惹我 我是Alice Wheezheimer
"You can't mess with me. I'm Alice Wheezheimer!"

273
是Wartheimer
Wartheimer!

274
这正是我想要的怒火 小喘
That's the fire I'm looking for, Wheezy--

275
我的意思是 大疣子
I mean Warty.

276
Hugo 给我滚过来
Hugo, get your butt in here,

277
请您过来
Please.

278
有虫子吗
Da bug, mon

279
有虫子吗
Yeah, da bug, mon

280
不要耽误时间 今天就找Bob
Don't delay, call Bob today

281
请拨三
Dial three

282

Zero

283

Three...

284
你们俩
Guys.

285

Fi-yi-yi-yive--

286
你们俩 你们俩 你们俩
Guys guys guys.

287
你还没听第二段呢 是你的传真号码
You haven't heard the second verse. That's your fax number.

288
这是个三十秒的广告
It's a 30-second commercial.

289
你不能用时间来限制我们的艺术
You can't place artificial limits on our art.

290
是的 这首歌唱的时候需要喘口气
Yah, mon, da song needs to breathe a little.

291
是这样 伙计们 我给你们机会了
Look, guys, I gave you a shot,

292
但是我不能用这些歌
But I can't use any of these songs.

293
为什么不用
Why not?

294
因为他们不够
Because they're not--

295
那个词叫什么来着 好
What's the word? --Good.

296
P.J. 振作点
P.J., come on.

297
这只是为了生意 不是针对你个人的
It's just business. It's not personal.

298
看来波尔卡小步舞节奏是不能用了哦
So I guess the polka number's out?

299
你刚才是不是说 叫我滚过来
Did you just tell me to get my butt in here?

300
呃 呃
Uh uh...

301
是的 她说了
Yes, she did.

302
她有一些话要对你说
She's got something to say to you...

303
就是
...which is

304
她不是你的出气筒 听见了吗
She's not your doormat, okay?

305
她理应得到尊重
She deserves to be treated with respect.

306
你怎么敢这么跟我说话
How dare you talk to me that way?

307
她就敢这样对你说
She's gonna talk to you

308
就像我和你说话一样 想怎么说 就怎么说
any way I want to talk to you for her about.

309
一号通道有人要查价码
Price check on aisle 1,

310
二号通道有个汽水喷发事故
Volcanic geyser on aisle 2.

311
现在就给我停下
This ends now.

312
Charlie 我们走 我们冲出去
Let's go, Charlie. We're busting out of here.

313
你这个小东西
You little--!

314
出来 出来 不管你在哪儿
Come out, come out, wherever you are.

315
墨西哥胡椒味的
Jalapeno-style.

316
Hugo 来抓我啊
Hugo, catch me if you can.

317
Gabriel
Gabriel!

318
清理通道 一个角落都不要落下
Clean up on aisle... everywhere.

319

Hey.

320
你还好吗
You okay?

321

  • 爸爸 我可以问你点事吗 - 当然啦
  • Dad, can I ask you something? - Sure.

322
你觉得我是不是应该放弃当音乐家的梦想
Do you think I should give up my dream of being a musician?

323
这个嘛 我觉得只有一个人
Well, I think the only person

324
可以回答这个问题 这个人就是你
That can answer that question is you.

325
那么我的回答是 不
Then the answer is no.

326
我不会放弃
I'm not giving up.

327
好 这很好
Good. That's good.

328
你不想留下遗憾吧
You don't want to have any regrets.

329

  • 我应该知道这一点的 - 你什么意思
  • I should know. - What do you mean?

330
我也曾有个梦想
I had a dream too.

331
我曾经想当个职业摔角选手 伙计
I was gonna be a professional wrestler, man.

332
我曾经想叫我自己“波斯拉”
I was gonna call myself "Bobzilla."

333
波斯拉
Bobzilla?

334
你可能得再多花点时间想个好名字 老爸
Maybe five more minutes on the name, dad.

335
不过 一切都还好
Well, it all worked out fine.

336
我生活得不错 还有个美满的家庭
I've got a nice life and a wonderful family.

337
而且 你不想在电视上看到你老爸
Besides, you wouldn't want to see your dad on T.V.,

338
跟另一个家伙互殴吧 对不对
beating up other guys, would you?

339
真要那样就太好了
That would be awesome.

340
我也知道 特别棒 对吧
I know. So awesome, right?

341
好吧 我不放弃 事实上
Well, I'm not giving up. In fact,

342
我带着这份被拒绝的痛苦写了另一首歌
I used the pain of rejection to write another song.

343
很好 我能听听吗
Good for you. Can I hear it?

344
虫子先生毁了我的梦想
The bug man crushed my dreams

345
我想要的一切都没了
Everything I wanted to be

346
Bob让虫子走光光
Bob's bugs be gone

347
这就是我的死期
Was the death of me.

348
你知道吗
You know what?

349
我觉得你要赶赶工了
I think you speed that up,

350
去找个会唱的虫子吧 我们找到新广告歌了
Have a bug sing it and we've got our new jingle.

351

  • 你是认真的吗 - 我非常认真
  • Are you serious? - I'm dead serious.

352
太好了
Yes!

353
我做到了
I did it!

354
现在 我要做的就是找到一只会唱歌的虫子
Now all I have to do is find a singing bug.

355
Alice
Alice.

356
嗨 怎么了
Hey, what's going on?

357
我想和你说点事
I wanted to tell you something.

358
什么事来着
What was it?

359
哦 我被炒了
Oh, I got fired.

360
那太糟了 我很替你伤心
That's terrible. I'm so sorry.

361
不 这太好了
No, it's wonderful.

362
那么祝贺你
Then congratulations.

363
就在我脱下我的工作服以后 你猜怎么着
After I turned in my smock, guess what?

364
我不气喘了
I stopped wheezing.

365
那太好了
That's great.

366
不过只持续了一个小时 而且是在花粉很少的情况下
Well, it's only been an hour and the pollen count is low.

367
那我们就一直交叉手指祈祷吧
Well, let's keep our fingers crossed.

368
不管怎么说 我只想谢谢你
Anyway, I just wanted to thank you

369
帮助我勇敢地面对Hugo
For helping me stand up to Hugo.

370
法语课上再见
See you in French class.

371
嘿 Alice
Hey, Alice,

372
你想去参加派对吗
Would you like to come to a party?

373
真的吗
Really?

374
我从来没有被人邀请过去参加派对
I've never been invited to a party.

375

  • 从来没有 - 没有
  • Never? - Nope.

376
我举办过一个植树节的派对
I threw one once for arbor day.

377
没有一个人来参加
Nobody came.

378
只有我和树
Just me and a tree.

379
好吧 这个派对没有树 只有很多可爱的男生
Well, no trees at this party, just lots of cute boys.

380
哦 可爱的男生比树好多了
Oh, cute boys are better than trees.

381
但是 你知道
But you do realize

382
你要和他们说话的 对吧
You're going to have to talk to them, right?

383
当然 没问题
Sure, no problem.

384
或者 我替你和他们说话
Or I'll talk to them for you.

385
Charlie 好长的一天啊
Well, Charlie, what a day.

386
你差点让我们被拘留
You almost got us arrested.

387
我在Spencer的派对上过得好极了
I had an awesome time at Spencer's party.

388
而且我们彻底毁了一家商店啊
And we totally trashed a store.

389
但是 最棒的一点是 老爸老妈永远也不会知道
But amazingly, mom and dad never found out,

390
所以 我觉得我可以不用管它了
So I think we got away with it.

391
Teddy 亲爱的 我可以问你一个问题吗
Teddy, honey, can I ask you a question?

392
当然了 妈妈
Sure, mom.

393
为什么Charlie的嫌犯照片在雷迪卖场贴得到处都是
Why is charlie's mug shot all over the reddi mart?

394
如果我完了 我会拉上你垫背的
If I go down, I'm taking you with me.

395
祝你好运吧 Charlie
Good luck, Charlie.

396
马上要上演的是今晚的重头戏
And now for the main event.

397
在这边的挑战者 他下流 他肮脏
In this corner, he's nasty, he's dirty,

398
他生活在冰箱底下
He lives under the refrigerator,

399
女士们 先生们 他是蟑螂
Ladies and germs, the roach!

400
而这边的擂主
And in this corner,

401
他最擅长控制害虫
He's the best at controlling the pest,

402
这个男人有个计划 可以把这个虫子放进罐头里
The man with the plan to put the bug in the can,

403
我们的冠军 波斯拉
The champion, Bobzilla!

404
虫子先生毁了我的梦想
The bug man crushed my dreams

405
我想要的一切都没了
Everything I wanted to be

406
Bob让虫子走光光
Bob's bugs be gone

407
我的死期也就到了
Was the death of me.

408
我是Bob
I'm Bob.

409
来自 Bob灭虫公司
From Bob's bugs be gone.

410
如果你需要杀虫 尽管打电话给我
You call me for all your pest control needs.

411
我会摧毁你家虫子的梦想
I will kill your bug's dreams!

412
Bob灭虫公司和以下的
Bob's bugs be gone is not affiliated with

413
Robert灭虫公司或者波波灭虫公司
Robert's bugs be gone or Bo's bugs be gone

414
或者Bob爱虫虫公司等都没有任何关系
or Bob's bugs be good.

415
Bob对以下原因如蜂群移除 害虫杀菌
Bob is not responsible for property damage

416
幼虫分散等业务所产生的财产损失不负任何责任
Due to the hive removal, pest sterilization or larval dispersion.

417
Bob灭虫公司不会处理
Bob's bugs be gone will not

418
身长超过五英尺半的蛇
handle snakes longer than 5 1/2 feet in length,

419
有两个胸甲的蜘蛛 任何种类的蝙蝠
Arachnids with two thoraxes, bats of any kind

420
以及过于恐怖的醋蝎
Or the dreaded vinegaroon.

421
Bob提供免费的白蚁检查
Bob offers free termite inspections

422
购买一年的服务 可以享受三十美元的优惠
And $30 off with a purchase of an annual contract.

423
Bob公司是尊重员工平等权利的雇主
Bob is an equal opportunity employer.

424
我们会说西班牙语
Se habla espanol.

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 206,723评论 6 481
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 88,485评论 2 382
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 152,998评论 0 344
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 55,323评论 1 279
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 64,355评论 5 374
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 49,079评论 1 285
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,389评论 3 400
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 37,019评论 0 259
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 43,519评论 1 300
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,971评论 2 325
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,100评论 1 333
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,738评论 4 324
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,293评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,289评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,517评论 1 262
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 45,547评论 2 354
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,834评论 2 345

推荐阅读更多精彩内容

  • 本文转载自知乎 作者:季子乌 笔记版权归笔记作者所有 其中英文语句取自:英语流利说-懂你英语 ——————————...
    Danny_Edward阅读 43,855评论 4 38
  • 只有当你意识到所有东西都在不断变化的时候,你才会放开诸多的计较,好好地活在当下。 其实,得到未必...
    归途123阅读 155评论 0 0
  • 这一生不敢奢求与你有个什么样的结果,只要你曾经爱过我就已足够 其实一直我都明白你知道我喜欢你,而我也清楚你喜欢我。...
    雾都屁屁阅读 530评论 0 0
  • “超越自己,你要超越的是什么呢?就是那个与生俱来的弱点,就是拖延的毛病,就是遇到一点挫折就打算放弃的缺陷,你不是只...
    果慧_631e阅读 362评论 3 6
  • 咖啡蛋糕,临摹 水彩画技法入门基础教程 里的图例!和作者的水彩不是一个品牌,所以颜色都是自己调的,颜色真的是大难关...
    牧朵阅读 244评论 5 4