断断续续的,花了好长时间,读完了托尔斯泰的《安娜.卡列宁娜》,看的电子书,感觉翻译的不是很流畅,书中作者在描写人物的笑时,往往在前面加了好几个形容词,有时候觉得各个形容词表达的是相反的意思,很好奇一个微笑的表情中真有那么复杂的意思吗?第一次读托尔斯泰的作品,总感觉这种描写怪怪的。这篇文章,主要说说书中的两个女人:
安娜:
安娜美丽动人,在社交场更是耀眼,却嫁了个无趣的丈夫,安娜出轨似乎可以预见。安娜遇见了弗龙斯基,弗龙斯基遇见了安娜,他们相爱了,为此,弗龙斯基放弃了事业,安娜放弃了家庭,但是出了爱,还有各种矛盾。安娜有些贪心,因为不能得到儿子,便拒绝了离婚,不离婚,却也无法和弗龙斯基结婚;爱娜也非慈母,同样是她的孩子,但她爱儿子却胜过爱和弗龙斯基的女儿;爱娜的爱太以自我为中心,她更多的是考虑自己,爱情,两人的付出的确难以相等,但若是只考虑自己,那又如何长久;两人之间有矛盾,却不能开诚布公的去解决,加之安娜的多疑,最终造成了安娜的悲剧结局。安娜更适合做情人而非妻子。
基蒂:
基蒂年轻漂亮,像所有的少女一样,心中的白马王子自然是英俊潇洒的,她爱恋弗龙斯基,拒绝了列文,孰知妾有意郎无情。基蒂和列文迎来了第二次机会,他们相爱了,走进了婚姻殿堂。基蒂迅速进入妻子的角色,而列文却有些不适应。但他们之间却多了耐心,少了争吵。基蒂发现丈夫的嫉妒,便给他解释,终能释嫌。他们有了孩子,列文对人生也有了新的认识,算是美满的结局吧。