很喜欢戴望舒的《烦忧》一诗,此次翻译专题的比赛,虽然水平不够,但也斗胆一试,翻译成日语,请诸君指教。
原文:
《烦忧》
戴望舒
说是寂寞的秋的清愁
说是辽远的海的相思
假如有人问我的烦忧
我不敢说出你的名字
我不敢说出你的名字
假如有人问我的烦忧
说是辽远的海的相思
说是寂寞的秋的清愁
试译:
译者:有兔茕茕
《悩み》
寂しい秋の憂いと言ったり
遠い海の片思いと言ったり
もしその悩みを聞かれたら
君の名前は口に出せない
君の名前は口に出せない
もしその悩みを聞かれたら
遠い海の片思いと言ったり
寂しい秋の憂いと言ったり
注:
“本译文仅供个人研习、欣赏语言之用,谢绝任何转载及用于任何商业用途。本译文所涉法律后果均由本人承担。本人同意简书平台在接获有关著作权人的通知后,删除文章。”