世界上无法被翻译的词语

你怎么解释那些无法被翻译的词语?

在如今这个高度连接与沟通的世界,我们比以往拥有更多表达自我的方法,可以更形象地告诉别人我们的感受,解释身边重要或标志性的事情。然而,单词和意思之间的关系实在是妙不可言。为此,语言学家花费了无数个日月,来破解、解构它们,试图解释为什么世界上存在那么多意思,我们至今无法用准确的语言表达。或者,一部分文化的语言无法表达。
词语没法在任何时候表达世界上的每一个意思。尼采就说得一针见血:“单词表达了一样事物同另一样事物的关系,要不就是同我们的关系。它们其实永远没法触及真正的真相。”关于这个话题的阐述,也许Guy Deutscher先生的《穿过语言的玻璃》一书是最好的选择,里面详详细细地捕捉出了那些语言中的漏网之鱼( loopholes)—— 说漏洞可能不合适,更确切地说应该是没法从原本文化语境中翻译过来的单词。

Ella Frances Sanders是一位年轻的写作者、插画师。她旅居世界各地,最常出没于摩洛哥、英国和瑞士。她喜欢亲手可触及的纸质书,喜欢创作,画一些有趣的事物、有吸引力的人。她曾在2013年发表一系列博文,后来整合出版成为这本《Lost in translation》,并在当时进入纽约时报旅行类热销榜。


PÅLEGG——你能放到面包片上的任何食物

挪威语【名词】

论及三明治,挪威人似乎无所谓馅料如何,却又异常大方——于是乎创造出这个词,用来表示可以放到“主食万金油”面包上(或面包中)的任何食物。芝士、肉类、花生酱、生菜······你报上名来,它也许就是pålegg!

COMMUOVERE——读到暖心的故事,不禁落下眼泪

意大利语【动词】

也许你也曾为一个故事洒下一滴清泪,也许你也曾在合上一本书后,多日念及仍旧泪流。感人暖心,充满力量的故事,就这样以最无以言说,无从想象,无力挣脱的方式,触动了你内心中最柔软的部分。

MÅNGATA——月光映粼粼波光,皎皎若梦中归途

瑞典语【名词】

兴许人们不再驻足于月光清亮,时光如诗,但月色倒影在深邃海面,蜿蜒出清浅小道,此情此景依然值得用心赏玩。

SAMAR——日沉西山夜色晚,亲朋好友极尽欢

阿拉伯语【名词】

不经意间黄昏酿成夜深,熊熊篝火也化作余烬。当你们数小时漫无目的地闲侃,试图探寻生命的意义,兴许过多的酒精会让你翌日清晨彻底忘掉前夜所说所做的一切。

GEZELLIG——描述一种感觉,不仅是身体上的舒适,还有和爱人家人在一起时充满正能量的温暖情愫

荷兰语【形容词】

去问任何一个荷兰人gezellig是什么,他们都会告诉你这是他们温暖热情文化中的独有内涵,囊括了任何让你由心而生舒适温馨的事物,比如家庭时光,比如友好交谈,比如暖暖熊抱。

GLAS WEN——讽刺的、嘲弄的、让你脊背发凉、冒着阴森蓝光的诡异笑容

威尔士语【名词】

你是无法轻易逃离这种讽刺笑容的——哪怕它们让你窘迫不安,甚至希望赶快找个地缝钻下去,而不必勉强挤出皮笑肉不笑的笑容来回应对方。


没看够么~可以移步到世界上无法被翻译的词组 阅读愉快!

“本译文仅供个人研习、欣赏语言之用,谢绝任何转载及用于任何商业用途。本译文所涉法律后果均由本人承担。本人同意简书平台在接获有关著作权人的通知后,删除文章。”

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 214,776评论 6 496
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 91,527评论 3 389
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 160,361评论 0 350
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,430评论 1 288
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,511评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,544评论 1 293
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,561评论 3 414
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,315评论 0 270
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,763评论 1 307
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,070评论 2 330
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,235评论 1 343
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,911评论 5 338
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,554评论 3 322
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,173评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,424评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,106评论 2 365
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,103评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容

  • 野生菌味道鲜美,含有脂肪、蛋白质、碳水化合物、粗纤维、多种矿物质和多种维生素,经常食用菌类,对增进健康、预防疾病,...
    鑫的传说阅读 5,253评论 0 0
  • 我来到一个很陌生的地方,这里有很多很多健壮的树,它们都特别高,大概有七层楼那么高吧。这是当我从草地下探出黑黢黢的泥...
    千寻心阅读 1,172评论 14 20