周南⑴·汝坟⑵
遵彼汝坟⑶,伐其条枚⑷。未见君子⑸,惄如调饥⑹。
遵彼汝坟,伐其条肄⑺。既见君子⑻,不我遐弃⑼。
鲂鱼赪尾⑽,王室如毁⑾。虽则如毁,父母孔迩⑿。
词句注释
⑴周南:《诗经》 十五国风之一,共计十一篇。
⑵汝:汝河,源出河南省。坟:“濆”的假借字,水涯,大堤。
⑶遵:循,沿着,顺行。
⑷伐:砍伐。条枚:树的枝条。条,树枝;枚,树干。
⑸君子:此指在外服役或为官的丈夫。
⑹惄(nì):饥,一说忧愁。调饥:朝食未进,早上挨饿,以喻男女欢情未得满足。调,又作“輖”;鲁诗作“朝”;一说通“朝”,早晨。
⑺肄(yì):树木枝条砍伐后再生的蘖枝。
⑻既:已经。
⑼不我遐(xiá)弃:“不遐弃我”的倒装。遐弃,远离抛弃。遐,远。
⑽鲂(fánɡ)鱼:鳊鱼,细鳞。赪(chēng):红色。
⑾毁:火。齐人谓火为毁,如火焚一样。
⑿孔:甚,很,非常。迩(ěr):近。此指迫近饥寒之境。 [2-6]
白话译文
沿着汝河大堤走,采伐山楸那枝条。还没见到我夫君,忧如忍饥在清早。
沿着汝河大堤走,采伐山楸那余枝。终于见到我夫君,请莫再将我远弃。
鳊鱼尾巴色赤红,王室事务急如火。虽然有事急如火,父母穷困谁养活!
《周南·汝坟》,相信很多人看到“汝坟”这个题目,心中难免都会理解联想到“坟墓”。其实不然,汝是指汝河,源出河南省。坟:“濆”的假借字,水涯,大堤。
读罢全诗,还是想到一句“ 可怜汝河堤上女” 。
汝河大堤上长满了大树,没有清晨"温存"的独妇,饱受着饥恶折磨和相恋丈夫的折磨,干着沉重的粗活,砍下一条条树枝。
汝河还是那条汝河,大堤也还是那座大堤,砍掉的树条又发出新的枝条,一年又一年……
苦苦等待的“可怜汝河堤上女”,时光在汝河里流淌,年年岁岁,悲苦在延续。
汝河堤上女,终于等回了她的丈夫。突然回来的丈夫,她几乎不敢相信。
丈夫是路过汝河,归家来看,还是什么原因回来的呢?
丈夫对妻子透露道:“鲂鱼赪尾,王室如毁”,河里的鳊鱼都生病了掉鳞片的变成红色,王室也在分崩离析。
想必妇人理解了丈夫的抱负,激愤悲苦道:王事急如火,你也要想想年迈的父母,苦苦支持的妻子呀!