聊聊《人民的名义》里官员那些事,从他们的英文表达看文化差异

图片发自简书App

这部剧涉及一些政府官员的职称,以下是对应的英文表达。考虑到文化差异,适当做了拓展。

1.  剧中沙瑞金是省委书记,李达康是市委书记。

相关表达: The  Secretary of Provincial Party Committee 省委书记

The Secretary of Municipal Party Committee          市委书记

省委或市委官员属于党组成员,而省长或市长是行政官员,二者是“一套班子,两套人马”

先说  “secretary” 这个词,中文理解为“秘书”  此处作“书记”,而外国(美国)和其他国际组织里用的 "secretary" 一词,则有“部长”的意思

eg.  The Secretary of State 国务卿(美国), 相当于中国的外交部长

     Secretary of Treasury  财政部长(美国)

   The Secretary General of The UN联合国秘书长

2.  而祁同伟,侯亮平的职位这样表达:

The Director of Public Security Department     公安厅长

The Director of The Bureau Against Corruption       反贪局长

这里 厅级 可以对应  “department” , 区别于中央各部委的部长 “Minister”  ,这里厅长和局长都用“Director”  表示

3.  剧中有些角色是某某副书记,副局长。那么副职该如何表达

几个表示副职的词语:deputy;vice; associate

"deputy " 常和  director , minister 搭配

eg. deputy director 副部长   deputy secretary 副书记

"vice " 较常用

eg.  vice president 副总统,vice premier 副总理       vice minister  副部长

"associate " 和表示“学术头衔”的词语连用    如 associate professor 副教授

associate researcher 副研究员

4. 有时剧中会提到某某前任长官,前任的可用“former” 来表示  如 former director 前任部长

 

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

  • 前一段时间,我突发精神问题,开始变得不愿意接活 现在, 我已经不这样儿了, 我, 变得, 憎恨接活。
    洛克岩阅读 264评论 1 1
  • 同桌,一个学生时代充满阳光与温暖的词汇。 同桌,是能在你疲倦时给你讲笑话逗你玩的“生物”。 同桌,是在你开他玩笑时...
    译枚西瓜阅读 276评论 1 3
  • ……天荒地变心虽折,若比伤春意未多。 这个诗的原意不是我想说的意思,但我在这里要断章取义地拿这一联作为开始。 人生...
    少年叔阅读 144评论 0 0
  • 我就是在这样一个晚上来到这里的 每一颗星星都有自己的名字 每一棵树都有自己的故事 这个矗立在山上的塔楼 远处没有灯...
    Nimbus2000阅读 431评论 5 9
  • 在网络上我们常常听到这样的充满屌丝气息的一句话“穷则独善其身,富则妻妾成群”。妻妾成群,似乎是每一个屌丝的内心渴望...
    史趣阅读 722评论 0 0