Manchester United will disclose the full cost to the club of David Moyes’s disastrous 11-month reign as manager on Wednesday, with annual accounts expected to highlight a £50-million pricetag on the Scot’s turbulent campaign at the helm.
曼联即将披露过去一年的财政状况。在莫耶斯带领曼联这噩梦般的赛季里,曼联全年开销为5000万英镑。
Ed Woodward, United’s executive vice-chairman, will hold a conference call with the club’s investors at 1pm on Wednesday to discuss the financial picture at Old Trafford following the publication of accounts for the year ending June 30, 2014.
截至2014年6月30日的全年财报将在周三披露,届时三德子会在当天13:00和投资者在电话会议中沟通。
And while United are expected to post a robust balance sheet, with the club anticipated to meet their target of annual revenues between £420-£430m, the failure of Moyes to secure Champions League qualification will cost the club at least £35m in prize money this season.
曼联预期全年收入符合预期,收入将介于4.2~4.3亿英镑。在莫耶斯的执教下,由于无法取得欧冠资格,将使俱乐部在本赛季至少损失3500万英镑。
United’s surprise drop from champions in 2012-13 to seventh-placed also-rans under Moyes saw the club suffer a reduction of £8.4m in Premier League prize money last season – a campaign which Woodward described as "very disappointing" when addressing investors following the publication of quarterly accounts in May.
曼联由于成绩下滑严重(从冠军到第七名),导致英超奖金减少了840万英镑,三德子表示非常失望。
With Moyes being paid £3.5m in compensation – his basic annual salary at Old Trafford – the former Everton manager’s spell in charge at United ultimately cost the club £7m in wages, with Wednesday’s accounts also likely to highlight the sum total of pay-offs received by coaches Steve Round, Jimmy Lumsden, Chris Woods and Phil Neville.
莫耶斯被解雇获得350万英镑的补偿,曼联为他的工资支出是700万英镑。