Humans share the Earth with all kinds of wildlife and have lived in peace with them for thousands of years.
人类与各种野生动物共享地球,并与它们和平相处了数千年。
Many of our animal friends may not be around for much longer, however, and many of them are in great danger. According to a study, the populations of animals including mammals, birds and fish have fallen by an average of 60 percent since 1970. What’s worse, a study in 2014 found that species are dying out 1,000 times faster than normal.
然而,我们的许多动物朋友可能不会在这里呆太久,有很多都处于极大的危险之中。根据一项研究,包括哺乳动物在内的动物种群,自1970年以来,鸟类和鱼类的数量平均下降了60%。更糟糕的是,2014年的一项研究发现,物种灭绝的速度比正常情况快1000倍。
Sadly, it is because of humans that animals are in this situation now. By increasing human development, we may end up seriously harming the environment on which animals live and depend. Human development has caused pollution in oceans and three quarters of the world’s land to be affected. The balance between animals and their ecosystems has been greatly harmed by humans.
可悲的是,正是因为人类,动物现在才处于这种境地。促进人类发展最终可能会严重破坏动物赖以生存和生存的环境。人类的发展造成了海洋和世界四分之三土地的污染。动物及其生态系统之间的平衡受到了人类的极大损害。
Luckily, many people have realized that our action in fact does harm to animals, risking our own lives as a result, so effective steps have been quickly taken to save both these endangered animals as well as ourselves. The World Wildlife Fund has called on governments and businesses to protect nature. In China, many natural reserves have been built up and harmful behavior such as selling rhino horns, tiger bones and ivory has been banned.
幸运的是,许多人已经意识到我们的行为实际上对动物有害,因此冒着生命危险,因此我们迅速采取了有效措施来拯救这些濒危动物和我们自己。世界野生动物基金会呼吁各国政府和企业保护自然。在中国,已经建立了许多自然保护区,销售犀牛角、虎骨和象牙等有害行为已被禁止。
People have been taking steps in the right direction, which is encouraging news. The numbers of many animals have increased. The protection of animals still has a long way to go. In the end, to protect animals is to protect ourselves, and we should spare no effort toward living in harmony with nature.
人们一直在朝着正确的方向前进,这是一个令人鼓舞的消息。许多动物的数量增加了。保护动物还有很长的路要走。最后,保护动物就是保护我们自己,我们应该不遗余力地与自然和谐相处。