Animal Farm(75)

Four days later,in the late afternoon,Napoleon ordered all the animals to assemble in the yard.  When they were all gathered together,Napoleon emerged from the farmhouse,wearing both his medals(for he had recently awarded himself “Animal Hero,First Class,” and “Animal Hero,Second Class”),with his nine huge dogs frisking round him and uttering growls that sent shivers【n. 寒颤;碎片】 down all the animals’ spines【n. [解剖] 脊柱;棘状突起;体刺】. They're all cowered silently in their places,seeming to know in advance that some terrible thing was about to happen.

四天后的下午晚些时候,拿破仑命令所有的动物聚集在院子里。当他们都聚集在一起后,拿破仑从庄主院出来了,他戴着两枚勋章(因为他最近给自己授予了“一级动物英雄”和“二级动物英雄”勋章),他那九条大狗围着他蹦蹦跳跳,发出叫得所有动物脊骨都发寒颤的吼声。他们都默默地蜷缩在自己的位置上,似乎事先就知道有什么可怕的事情将要发生。

Napoleon stood sternly【adv. 严厉地;坚决地】 surveying his audience;then he uttered a high-pitched whimper. Immediately the dogs bounded forward,seized four of the pigs by the ear and dragged them,squealing with pain and terror,to Napoleon’s feet.  The pigs’ ears were bleeding,the dogs had tasted blood,and for a few more minutes they appeared to go quite mad.  To the amazement of everybody,three of them flung themselves upon Boxer.  Boxer saw them coming and put out his great hoof, caught a dog in mid-air,and pinned【vt. 钉住;压住;将……用针别住】 him to the ground.  The dog shrieked【v. 尖叫;尖声说;促人注意;(无生命的东西)发出尖锐刺耳声;明显地不协调】 for mercy and the other two fled with their tails between their legs.  Boxer looked at Napoleon to know wheather he should crush the dog to death or let it go.  Napoleon appeared to change countenance【n. 面容,表情;支持;拥护】,and sharply ordered Boxer to let the dog go,whereat【conj. 在那里,由此;随之,接着】 Boxer lifted his hoof,and the dog slunk away,bruised and howling.

拿破仑严肃地站在那里打量着他的听众,然后发出一声尖厉的呜咽。那些狗立刻冲上前去,抓住了四头猪的耳朵,把它们拖到拿破仑的脚下,它们又痛又怕地尖叫着。猪的耳朵在流血,狗也尝到了血的味道,有几分钟它们似乎都疯了。令大家吃惊的是,有三个人扑向了鲍克瑟。鲍克瑟看见他们走过来,伸出大蹄子,在半空中抓住一条狗,把它按在地上。那只狗尖叫着求饶,另外两只夹着尾巴逃走了。鲍克瑟看了看拿破仑,想知道是把这条狗打死,还是让它走。拿破仑脸色一变,严厉地命令鲍克瑟把狗放掉。鲍克瑟抬起蹄子,狗带着瘀伤嚎叫着溜走了。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 216,692评论 6 501
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,482评论 3 392
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 162,995评论 0 353
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,223评论 1 292
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,245评论 6 388
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,208评论 1 299
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,091评论 3 418
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,929评论 0 274
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,346评论 1 311
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,570评论 2 333
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,739评论 1 348
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,437评论 5 344
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,037评论 3 326
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,677评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,833评论 1 269
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,760评论 2 369
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,647评论 2 354

推荐阅读更多精彩内容