肉松译本《了不起的盖茨比》(3)

图片发自简书App

浅浅的海湾对面,东卵村宫殿般时尚现代的白色建筑鳞次栉比,流光溢彩。我驱车前往东卵村与汤姆·布坎南夫妇共进晚餐。发生在那个夏日的往事,从这里正式开始。黛西是我已经远离家乡的远房表妹,汤姆则是我的大学旧友。战争刚结束时,我曾在芝加哥和他们待过两天。

在黛西的丈夫达成的各种体育成就中,最引人注目的即为,他是纽黑文橄榄球历史上最强力的近端锋之一——可以说全国闻名,对于一个二十一岁就在某个专业领域达到巅峰的人来说,随后的一切似乎都在走下坡路。他的家庭十分富有——实际上读大学时他大手大脚的作风就备受诟病——可现在他离开芝加哥,以一种令人意想不到的方式驾临东部:例如,他运送一群马球比赛用的马匹从森林湖顺流而下。很难想象在我这个时代,竟还有人富有到如此地步。

他们来东部的原因我不得而知。他们曾无缘无故地在法国逗留过一年,而后不知疲倦的四处漂泊,只要那里有马球以及成群结伴的有钱人。黛西在电话里说,她俩这次打算在东部永久定居,我可不信——我并不知悉黛西的想法,但我觉得汤姆会永远带着些许渴望,奔波不停地追寻着曾在一去不返的橄榄球赛场上方久久回荡着的动人心魄的激情与喧嚣。

恰在一个惠风和畅的傍晚,我驾车奔向东卵村,前去拜访我几乎不怎么了解的这两位老朋友。他们的房子比我想象中的还要精美,那是一栋乔治殖民时代风格的别墅,红白相间,居高临下地俯视整片海湾。从沙滩开始起势的草坪向着前门方向延伸四分之一英里,翻越过日晷、砖道以及暮色下仿佛燃烧着的花园——最终草坪仿若借助奔跑的势头冲上房屋侧面,幻化成攀岩而上的明亮藤蔓。房屋正面的一整排落地窗,此刻正在余晖的映衬下熠熠照人,向着暖风洋洋的午后敞开怀抱,汤姆·布坎南身着骑马服站在前廊,双腿叉开。

电影《了不起的盖茨比》

和在纽黑文时相比,他有所改变。如今他是个稻草发色,三十来岁的强健男人,神情冷峻,举止倨傲。目空一切的双眼闪闪发亮,使得他的面孔不怒自威,又造成一种他时刻侵略性地向前倾斜的错觉。即使是气质柔弱的骑马服也丝毫无法遮挡这副身体中潜藏的巨大能量——直到他系紧最上面的鞋带,那双锃亮的皮靴似乎才终于束缚住他的双腿,当宽实的双肩在贴身的外套下移动时,你能看到他盘虬的肌肉在身上游走。这是一副蕴藏无穷力量的身躯——一副残暴的身躯。

他说话时沙哑粗质的高音,愈发凸显出他显而易见的暴躁脾气。即使面对待见的人,他也时常透露出父亲般轻蔑——因此在纽黑文时,早有人对他恨之入骨。

“好吧,没必要以我在这些事上的看法为准,”他似乎在说,“仅仅因为我更强壮,比你更爷们儿。”同样身处成人社会,当我们还不熟识时,我就发觉他很欣赏我,并且带着饱含苛刻、蔑视的渴望,期盼着我能成为像他一样的人。

我们在明媚的门廊里谈了一会儿。

“我这地方可真不赖,”他说,他的眼睛闪着光,四处打量。

他用一只胳膊把我转了个个,又挥动另一只扁宽的手掌给我展示眼前的景色,其中包括下沉式的意大利风格的花园,半英亩香气扑鼻的深红色玫瑰,以及海岸边一艘随着潮汐起伏的塌鼻摩托艇。

“它原本属于德迈纳,那个石油商人。”他又突然客气地把我转了回来。“来吧,我们进去。”

我们穿过高高的门厅,走进一个蔷薇色的明亮房间,两面的落地窗将房间轻巧地包裹其中。闪烁的阳光在嫩绿色草地的映衬下,透过半开半掩的窗子,一滴一点地渗进屋内。和煦的风穿堂而过,把窗帘吹起如洁白的旗帜般飘忽不定,又将它们向着天花板上的奶油婚礼蛋糕状的吊灯[1]方向系成一卷,它们又轻抚过地板上的酒色地毯,在上面描画出涟漪般的幻影。

房间里唯一完全固定的是一张宽大的沙发,两位年轻女士浮在上面,就像飘在固定住的气球上。她俩都身着白裙,衣上的纹路皱褶不停地起伏流动,仿佛两人才绕着房子短暂地飞了一圈回来。我不得不稍作站立,聆听窗帘的噼啪抽打声和墙壁上画作的吱嘎抱怨声。直到汤姆·布坎南嘭地一声关上后窗,才把屋里的风赶尽杀绝,窗帘,地毯,以及浮在沙发上的两位女士,也缓缓地飘落地面。


[1]原文为“天花板上的奶油婚礼蛋糕”,猜测作者的意思为像倒放的奶油蛋糕形状的吊灯。


原著:《The Great Gatsby》

作者:F. Scott Fitzgerald

本译文仅供个人研习、欣赏语言之用,谢绝任何转载及用于任何商业用途。本译文所涉法律后果均由本人承担。本人同意简书平台在接获有关著作权人的通知后,删除文章。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 212,383评论 6 493
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 90,522评论 3 385
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 157,852评论 0 348
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 56,621评论 1 284
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 65,741评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 49,929评论 1 290
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,076评论 3 410
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 37,803评论 0 268
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,265评论 1 303
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,582评论 2 327
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,716评论 1 341
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,395评论 4 333
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,039评论 3 316
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,798评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,027评论 1 266
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,488评论 2 361
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,612评论 2 350

推荐阅读更多精彩内容