《马说》
唐.韩愈
世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,祗辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。
马之千里者,一食或尽粟一石。食马者不知其能千里而食也。是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见,且欲与常马等不可得,安求其能千里也?
策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马!”呜呼!其真无马邪?其真不知马也!
译文:
世上(先)有伯乐,然后有千里马。千里马经常有,但是伯乐不常有。所以即使有名贵的马,只是辱没在仆役的手中,(跟普通的马)一同死在槽枥之间,不以千里马著称。(日行)千里的马,吃一顿有时能吃完一石粮食。喂马的人不知道它能(日行)千里而(像普通的马一样)来喂养它。这样的马,即使有日行千里的能力,却吃不饱,力气不足,它的才能和好的素质也就不能表现出来,想要和普通的马一样尚且做不到,怎么能够要求它(日行)千里呢?不按照(驱使千里马的)正确方法鞭打它,喂养它却不能竭尽它的才能,听千里马嘶鸣,却不能通晓它的意思,拿着鞭子面对它,说:“天下没有千里马!”唉!难道果真没有千里马吗?大概是真的不认识千里马吧!
注释
(1)伯乐: 孙阳。春秋时人,擅长相(xiàng)马(现指能够发现人才的人)。
(2)千里马: 原指善跑的骏马,可以日行千里。现在常用来比喻人才;特指有才华的人。
(3)而: 表转折。可是,但是。
(4)故虽有名马: 所以即使有名贵的马。故:因此。虽:即使。名:名贵的。
(5)祗辱于奴隶人之手: 也只能在马夫的手里受到屈辱(或埋没)。祗(zhǐ):只是。奴隶人:古代也指仆役,这里指喂马的人。辱:这里指受屈辱而埋没才能。
(6)骈死于槽枥之间: (和普通的马)一同死在马厩里。骈,两马并驾。骈死:并列而死。于:在。槽枥:喂牲口用的食器,引申为马厩。
(7)不以千里称也: 不因日行千里而著名。指马的千里之能被埋没。以:用。称:出名。
(8)马之千里者: 之,定语后置的标志。
(9)一食: 吃一顿。食,吃。
(10)或: 有时。
(11)尽: 全,这里作动词用,是“吃尽”的意思。
(12)粟: 本指小米,也泛指粮食。石(仍读“shí”),容量单位,十斗为一石,一石约等于一百二十斤。三十斤为钧,四钧为石。
(13)食马者: 食,通“饲”,喂。其:指千里马,代词。
(14)是: 这样,指示代词。
(15)虽: 虽然(与前面的虽不一样,这里指虽然)能:本领。
(16)足: 足够。
(17)才: 才能。
(18)美: 美好的素质。
(19)外见: 表现在外面。见:通“现”,表现;显现。
(20)且: 犹,尚且。
(21)欲: 想要。
(22)等: 等同,一样。
(23)不可得: 不能够得到。得:能,表示客观条件允许。
(24)安: 怎么,哪里,疑问代词。
(25)求: 要求。
(26)策之: 驱使它。策:马鞭,引申为鞭打,这里指鞭策,驾驭。之:代词,指千里马。
(27)以其道: 按照(驱使千里马的)正确的方法。以:按照。道:正确的方法。
(28)食之: 食,通“饲”,喂。
(29)尽其材: 竭尽它的才能。这里指喂饱马,使它日行千里的能力充分发挥出来。材:通“才”,才能。尽:竭尽,发挥出。
(30)鸣: 马嘶。
(31)通其意: 通晓它的意思。
(32)执: 拿。
(33)策: 马鞭。
(34)临: 面对。
(35)呜呼: 表示惊叹,相当于“唉”。
(36)邪: 通“耶”,表示疑问的语气词,意为“吗”。
(37)知: 懂得,了解,认识。