2020-08-25每日美文阅读和英语学习(第148天)

英语学习

单词背诵

短文翻译练习

"He's very strange, sir," said Mrs. Medlock.

"He looks better, it's true, but some days he eats nothing at all, and other days he eats just like a healthy boy.

He used to scream even at the idea of fresh air, but now he spends all his time outside in his wheelchair, with Miss Mary and Dickon Sowerby.

He's in the garden at the moment."

"In the garden!" repeated Mr. Craven.

Those were the words of the dream!

He hurried out of the house and towards the place which he had not visited for so long.

He found the door with the climbing plant over it, and stood outside, listening, for a moment.

"Surely I can hear voices inside the garden." he thought. "Aren't there children whispering, laughing, running in there? Or am I going mad?"

And then the moment came, when the children could not stay quiet.

There was wild laughing and shouting, and the door was thrown open.

A boy ran out, a tall, healthy, handsome boy, straight into the man's arms.“他很奇怪,先生,”梅德洛克太太说。

“他看起来好多了,这是真的,但有时他什么也不吃,有时他吃得像个健康的男孩。

他过去一想到新鲜空气就尖叫,但现在他所有的时间都坐在轮椅上,和玛丽小姐和迪肯·索尔比在一起。

他现在在花园里。”

“在花园里!”克雷文先生重复道。

那是梦中的话!

他急忙走出房子,朝他很久没去的地方走去。

他发现门上有攀缘植物,就站在门外听了一会儿。

“我当然能听到花园里的声音。”他想孩子们不是在窃窃私语、大笑、奔跑吗?还是我疯了?”

然后那一刻来临了,孩子们无法保持安静。

一阵狂笑和喊叫,门被推开了。

一个男孩跑了出来,一个高高的,健康的,英俊的男孩,直奔男人的怀抱。

Mr. Craven stared into the boy's laughing eyes.

"Who — What? Who?" he cried.

Colin had not planned to meet his father like this.

But perhaps this was the best way, to come running out with his cousin and his friend.

"Father," he said, "I'm Colin. You can't believe it! I can't believe it myself.

It was the garden, and Mary and Dickon and the magic, that made me well.

We've kept it a secret up to now.

Aren't you happy, father? I'm going to live for ever and ever and ever!"

Mr. Craven put his hands on the boy's shoulders.

For a moment he could not speak.

"Take me into the garden, my boy," he said at last, "and tell me all about it."

And in the secret garden, where the roses were at their best,

and the butterflies were flying from flower to flower in the summer sunshine, they told Colin's father their story.克莱文先生凝视着男孩笑着的眼睛。

“谁-什么?谁?”他哭了。

科林没打算这样见他父亲。

但也许这是最好的办法,和他的表弟和朋友一起跑出去。

“爸爸,”他说,“我是科林。你真不敢相信!我自己都不敢相信。

是花园,玛丽,迪肯,还有魔法,使我康复了。

到目前为止我们一直保密。

你不开心吗,爸爸?我要永远活下去!”

克莱文先生把手放在男孩的肩膀上。

他一时说不出话来。

“带我到花园里去,孩子,”他最后说,“告诉我一切。”

在秘密花园里,玫瑰盛开,

蝴蝶在夏日的阳光下从一朵花飞到另一朵花,它们告诉科林的父亲他们的故事。Sometimes he laughed and sometimes he cried,

but most of the time, he just looked, unbelieving, into the handsome face of the son that he had almost forgotten.

"Now," said Colin at the end, "it isn't a secret any more. I'll never use the wheelchair again. I'm going to walk back with you, father — to the house."

And so, that afternoon, Mrs. Medlock, Martha, and the other servants had the greatest shock of their lives.

Through the gardens towards the house came Mr. Craven, looking happier than they had ever seen him.

And by his side, with his shoulders straight, his head held high and a smile on his lips, walked young Colin!他有时笑,有时哭,

但大多数时候,他只是不相信地看着儿子那张几乎已经忘记的英俊的脸。

“现在,”科林最后说,“这已经不是秘密了。我再也不用轮椅了。我要和你一起走回去,爸爸,回到家里去。”

因此,那天下午,梅德洛克太太、玛莎和其他仆人受到了一生中最大的打击。

克莱文先生穿过花园朝房子走去,看上去比他们见过的任何时候都高兴。

年轻的科林走在他身边,肩膀挺直,头昂得很高,嘴角挂着微笑!



美文阅读笔记

㈠有时候,我们很不幸,遇到一个无法改变的失衡的世界,怎么办?也许最要紧的是面对失衡,接纳失衡。因为,你失衡的人生,可能本身就是人生的一部分,就像阴影是光明的背面,不完美是完美的背面,失衡是平衡的背面。

在所有关于求取平衡的秘诀里,我最喜欢的一句话是电影《Eat Pray Love》里智慧上师的那句台词:“有时候,失去平衡恰恰是平衡的一部分。”

一切刚刚开始。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 212,884评论 6 492
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 90,755评论 3 385
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 158,369评论 0 348
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 56,799评论 1 285
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 65,910评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,096评论 1 291
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,159评论 3 411
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 37,917评论 0 268
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,360评论 1 303
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,673评论 2 327
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,814评论 1 341
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,509评论 4 334
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,156评论 3 317
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,882评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,123评论 1 267
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,641评论 2 362
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,728评论 2 351