老外说no brainer,是说你没脑子吗?
如果有人对你说no brainer这样的话时,你会不会下意识地联想到“无脑” 这个词呢?其实这可就是望文生义了哦~no brainer actually means that something so simple or obvious that you do not need to think much about it,就是“很简单无需用脑的事;显而易见不伤脑筋的事”。
在英语里,我们可以用 no-brainer 来形容生活中极其简单的事情,显而易见的做法或者不假思索就能想到的。这个说法还可以用来强调、说明一个决定很容易做出,根本不需要伤脑筋去想。一般以单数形式出现:a no-brainer
比如说你喜欢的女生约你出去玩儿,It‘s a no brainer you will hang out with her.不用动脑筋想也知道你肯定会爽快地答应,对吧。
我们再来一起学习一些例句:
This question is too easy. It’s a no-brainer.
这个问题太简单了,完全不用花脑筋想。
When George had to choose between either sitting at home all day doing nothing or coming out with me for a bit of fun in the park, it was a no-brainer!
当乔治面对在家无聊得呆一天或跟我到公园去玩这两个选择时,我不用想都知道他会选哪个。
This sounds like a no-brainer, especially for those people with language skills.
这个听起来太简单了,尤其是对于那些有语言技能的人。
2.Rack your brains 绞尽脑汁
To rack one's brains is to strain mentally to recall or to understand something. 简单地说呢,就是to think very hard
短语 rack someone's brains 的意思是为了记起某人或事而绞尽脑汁,或为了一件事而大伤脑筋。其中,单词 rack 作动词,指在精神及肉体上折磨。
I've been racking my brains for an hour trying to figure out where I might have met that guy before, but I just can't remember.
我这一个小时一直在绞尽脑汁地想以前可能在哪里见过那个人,可就是想不起来。
We have to rack our brains every day to think of what to eat for dinner.
我们每天都要为晚饭吃什么而伤透脑筋。
They asked me for fresh ideas, but I had none. I racked my brain, but couldn't come up with anything.
他们让我提出一些新想法,但是我绞尽脑汁,却一个也想不出来。
另外,rack your brains 除描述一个人因为一件事苦苦思索以外,还可以用作祈使句来命令或请求他人仔细思索,想出点子、计划或方案等。
I need you to help me come up with three alternative plans for the project in two hours. So, rack your brains!
我需要你帮我在两个小时以内想出这个项目的三个备选方案。那么,现在就开始好好想吧!
学习可从来不是一件no brainer的事儿哦~轻松一课与大家分享了许多地道口语,大家都记住了哪些呢?不妨抽出一些时间,rack your brains to think about it.