闲暇读了一本外国文学小说《寻找牧神的男孩》,一本关于成长,爱,以及探寻自我意义的故事。这本书译前的名字叫A GREEN AND ANCIENT LIGHT,前者更强调男孩在故事的角色作用和重要性,后者更注重light,他们要探寻的花园秘密,去往仙界的通道以及探寻自我的意义。我也更喜欢原来的名字,因为觉得和这本书的主旨更加贴切。不过些许差别并不伤大雅。
这本书讲述一个简单的故事,大致的内容便是主角男孩夏天到祖母家里度过暑假,见识了房子后面的森林,认识了农牧神吉兰多尔先生,然后整个夏天都和祖母,吉兰多尔先生一起救助敌军飞行员R,同时探寻R昏迷时的诗句的含义和公爵花园的秘密,寻找到去往仙界的通道的故事。当然故事的结局也在料想之中,他们破译了公爵花园的秘密,找到了去仙界的路,送走了R和吉兰多尔先生。
一开始被这本书的名字吸引,还天真的想着可以跟着男孩一起大探险,然而恰恰相反,这是一个循规蹈矩的故事,没有离经叛道,只有按部就班的发展和意料之中的结局,读完便觉得再无吸引力,徒留无味感。
故事中吉兰多尔和祖母两人的爱情实在是典范,打心底里觉得这份感情神圣不容玷污。而故事里给我印象深刻的也是祖母这个人,浑身都散发着睿智的光。虽然男孩也很聪慧,但总觉得不及祖母。可能是因为经过岁月的沉淀,智慧也得到了升华,处变不惊,我很敬佩她。
另外一个人物——受伤的飞行员R,一个迫切希望离开这个被战火蹂躏的土地,希望去到安宁的净土——仙界。对于飞行员的描写。从侧面也展示了战争的残酷,即使是可以当逃兵回家团聚,可能面对的也是十室九空、民不聊生的惨烈景象,所以才会如此的向往乐土。而在故事的最后,当他真的离开了这个世界的时候,他的高兴,这个场景让我觉得很刺眼。
另外,我不是很喜欢作者这种用ABCD的代号来代替人物的名字,使用代号,固然可以不用为记不住很长的外国名字而烦恼,但总会觉得这样的ABCD少了该有的灵魂,虽然他们也真真实实的在故事里存在,但仿佛只有有一个确切的名字,他们才会像他们自己。
想起进外国文学坑还是去年的时候,迷上胡赛尼,然后迷上了外国的文学小说,也确实读了好几本很不错的书。但读的多了后,似乎就会出现疲态,出现审美疲劳。这本《寻找牧神的男孩》,我读的一点也不尽兴,或许是我变得更喜欢情节曲折、波澜四起的故事。这个故事读完只有一种感觉,一碗水平平端着不起波澜,觉得很乏味。不过这样的小说,往往也很有其独特的地方,那就是很治愈,通过书里细腻温情的爱来治愈人。
另外关于这本书的封面也很想稍作点评。封面设计的也很不错,很贴切这本书的主题,而且故事发生的主要场所是祖母房子后的森林、公爵的秘密花园。而那一盏灯,和原名中的light还有故事的主要内容——他们破解花园密码,寻找通道,寻找光都一一对应了起来。不过那只鹿却是一个让人一脸尴尬的存在(为了避免更尴尬的事,索性仔细盯了盯封面,确实是一只鹿)。虽不是什么值得深究的事,只是觉得,书里没有一个部分有提到鹿,而且吉兰多尔先生也是外形和山羊很像的牧神,不太懂为何要和鹿扯上关系,莫不是设计者“指鹿为羊”?