让我们安静地欣赏下,我们的脑洞翻译,不许笑。
单词篇
竹子panda food
低素质 low B
山羊mountain miemie
母鸭子 lady Gaga
熊猫 Chinese baobao
馒头 manto/momo
川水泼辣鸡 chicken rude and unreasonable
德式咸猪手 Geman type sexual harassment
综合果汁 whatever
热狗多拿滋 hotdog and AIDS
吃货的孤单心事 lonely food lonely heart
短句篇
咱俩谁跟谁。We two who and who?
怎么是你?怎么老是你?
How are you?How old are you?
你给我站住。You give me stop.
美中不足 American Chinese not enough
心花怒放 heart flower angry open
红颜知己 red face knowing me
知之为知之,不知为不知
Know is know noknow is noknow.
对话篇
A. Hello watch sister.
B.Hello watch brother.
甄嬛传篇
甄嬛real ring (真的环)
华妃 Hua fly (华飞)
安常在safety always here (总是很安全)
曹贵人 Cao so expensive (曹太贵)
叶答应 leaf agree (叶同意)
赐你一丈红 Give you a 3.3333 meters red.
这真真是极好的
This really really good enough.
贱人就是矫情 Bitch is so bitch.
看到这里估计你还想问,还有吗?有啊。但是不能给你看了,一入恶搞深似海,从此翻译是路人。
什么才是真正的翻译?
翻译是指把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达,或者把代表语言文字的符号或数码用语言文字表达出来。翻译是两种符号之间的转换活动。
什么是好翻译?
简言之:化境。达到与作者合一的境界。理解原文只是皮毛,理解原文的精髓,即作者的创作意图、作品风格、时代背景这些才是翻译的最高级。
拿到一篇文章,动笔译之前你确定你读透它了吗?它是什么类型的文章?它的创作背景是怎样的?它的创作目的又如何?文风?作者生平?是否用到了典故?如果这些问题都没有搞清楚的就开始乱译一气的话,译出来的东西只能是糟糠。
英语翻译专业必备。市面上翻译技巧理论书太多,我只推荐如下4本。
NO.1
大师小作,钱老先生一生从事英语教育事业总结出来的点滴经验。理论都很浅显,但是作为业余爱好的话应该够用了。
NO.2
经典译文集,被誉为英专考研题库。英译汉、汉译英都有。国内外各种大家的作品一应俱全。适合反复咀嚼。
NO.3
NO.4
翻译专业必备强力研读书目。想你也有一套。
翻译总归还是一门手艺活,只能靠练。练习时,左手辞典,右手执笔。辞典:牛津高阶英汉双解词典。
怎样训练自己的翻译技能呢?
方法:做,改,对,记,Again。
1.做。看到英文,自己先翻译成中文。
2.改。检查,看看自己可以做哪些改动使它更自然地道流畅。
3.对。和参考译文对比,找出进步空间。
4.记。把错误点归类,背下来。
5.Again。看到中文,自己先翻译成英文。
大学英语46级,考研英语,中高级口译的同学,请你务必先把真题上的翻译从中译英到英译中多维度的搞定所有题目,再去看上面英专翻译的书。
考试中的翻译大纲说明是这样说的:
只考察考生准确理解概念和结构较复杂的英文文字材料的能力。
准确理解概念:
理解单词前缀和后缀
理解单词的词性
理解单词的上下文,以及通顺的汉语表达方式。
准确的理解结构:
复杂结构=长难
初级水平=理解长句
中级水平=理解难句
高级水平=理解长难句
题目来源:
大学英语46级翻译题+上面提到的散文佳作108篇。
口译书上的练习+真题
考研。
英语一真题中40个基础句。
英语二的阅读真题+翻译真题。
方法同上:做,改,对,记, Again.
固定组合只是低配版的人生,自由组合才是高配版的人生。作为一个要实现财富自由的人,就必须拥有一项过硬并能够以此为生的技能。
我是教书匠张张,左手干货,右手技巧。如果我的文章对你有用,请点赞关注支持。谢谢。期待你我每天共同的进步。
【声明】我的每篇文章都是原创,每个方法技巧都是自己的智慧结晶,若有雷同一定是抄袭。文章已维权,抄者必究。