字字推敲

If you focus on what you've left behind, you will never be able to see what lies ahead.

等车的时候在一个英语学习公众号里看到的一句英文,是影片《料理鼠王》中的一句经典台词。

下面是网友翻译的跟帖,一个人一个译法,看着挺有趣的。

1.如果你为错过太阳哭泣,你也将错过漫天繁星。

2.昨日旧事心心念,明朝新闻永难见。

3.如果你总是回头伤心往事,就看不到未来的曙光。

4.耽于后顾,难以前瞻。

5.杞人忧天,不如向前看。

6.沉湎于过去,则不能更好的遇见未来。

7.放下过往,轻松前行。

8.司机不能总是盯着后视镜。

9.昨日不可柬,来日犹可追。

......

说起翻译家,马上会想到傅雷先生,“文章千古事,得失寸心知”是他的座右铭。他以极其严肃的态度从事着文学翻译,对自己要求非常严格,他在动手翻译之前,总是将原著看过四五遍,弄懂弄通了,领会了其中的神韵、风格,才开始翻译,遇到不懂的地方,从不敷衍,从不马虎,往往先写信向外国友人请教,弄明白了,才往稿纸上写,而译完之后,当他感到不满意时,有时会重译甚至三译。比如巴尔扎克的《高老头》,傅雷就前后译过三次,从第一次译《高老头》到最后一次改译,经过了17年的漫长岁月,其翻译的严谨与执着,令人钦佩。

艰辛的劳动最终会换来丰硕的成果。反思这段时间的写作练习,每天也在字字推敲中完成,但是谁能说自己比得上傅雷先生对待文字、对待文学的严肃态度呢?

将自己之前写过的作业再拿出来,认真的思考修改、甚至再改,一定会增色许多,提高许多。

写作是一种长期的艰苦跋涉,以先人为榜样,端正态度,往前走下去...

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容