练习材料:
Illusions of Pastoral peace Part-1
ɪˈluːʒənz ɒv ˈpɑːstərəl piːs pɑːt-1
宁静田园生活的遐想
The quiet life of the country has never appealed to me. City born and city bred. I have always regarded the country as something you look at through a train window, or something you occasional visit during the weekend. Most of my friends live in the city, yet they always go into raptures at the mere mention of the country. Though they extol the virtues of the peaceful life, only one of them has ever gone to live in the country and he was back in town within six months. Even he still lives under the illusion that country life is somehow superior to town life. He is forever talking about the friendly people, the clean atmosphere, the closeness to nature and the gentle pace of living. Nothing can be compared, he maintains, with the first cockcrow, the twittering of birds at dawn, the sight of the rising sun glinting on the trees and pastures. This idyllic pastoral scene is only part of the picture.
ðə ˈkwaɪət laɪf ɒv ðə ˈkʌntri ahs ˈnɛvər əˈpiːld tuː miː. ˈsɪti bɔːn ænd ˈsɪti brɛd. aɪ hæv ˈɔːlweɪz rɪˈgɑːdɪd ðə ˈkʌntri æz ˈsʌmθɪŋ juː lʊk æt θruː ə treɪn ˈwɪndəʊ, ɔː ˈsʌmθɪŋ juː əˈkeɪʒənl ˈvɪzɪt ˈdjʊərɪŋ ðə ˈwiːkˈɛnd. məʊst ɒv maɪ frɛndz lɪv ɪn ðə ˈsɪti, jɛt ðeɪ ˈɔːlweɪz gəʊ ˈɪntuː ˈræpʧəz æt ðə mɪə ˈmɛnʃən ɒv ðə ˈkʌntri. ðəʊ ðeɪ ɪksˈtəʊl ðə ˈvɜːtjuːz ɒv ðə ˈpiːsfʊl laɪf, ˈəʊnli wʌn ɒv hɛm hæz ˈɛvə gɒn tuː lɪv ɪn ðə ˈkʌntri ænd hiː wɒz bæk ɪn taʊn wɪˈðɪn sɪks mʌnθs. ˈiːvən hiː stɪl lɪvz ˈʌndə ði ɪˈluːʒən ðæt ˈkʌntri laɪf ɪz ˈsʌmhaʊ sju(ː)ˈpɪərɪə tuː taʊn laɪf. hiː ɪz fəˈrɛvə ˈtɔːkɪŋ əˈbaʊt ðə ˈfrɛndli ˈpiːpl, ðə kliːn ˈætməsfɪə, ðə ˈkləʊsnɪs tuː ˈneɪʧər ænd ðə ˈʤɛntl peɪs ɒv ˈlɪvɪŋ. ˈnʌθɪŋ kæn biː kəmˈpeəd, hiː meɪnˈteɪnz, wɪð ðə fɜːst ˈkɒkkrəʊ, ðə ˈtwɪtərɪŋ ɒv bɜːdz æt dɔːn, ðə saɪt ɒv ðə ˈraɪzɪŋ sʌn ˈglɪntɪŋ ɒn ðə triːz ænd ˈpɑːsʧəz. ðɪs aɪˈdɪlɪk ˈpɑːstərəl siːn ɪz ˈəʊnli pɑːt ɒv ðə ˈpɪkʧə.
宁静的乡村生活从来没有吸引过我。我生在城市,长在城市,总认为乡村是透过火车车窗看到的那个样了,或偶尔周末去游玩一下景象。我的许多朋友都住在城市,但他们只要一提起乡村,马上就会变得欣喜若狂。尽管他们都交口称赞宁静的乡村生活的种种优点,但其中只有一个人真去农村住过,而且不足6个月就回来了。即使他也仍存有幻觉,好像乡村生活就是比城市生活优越。他滔滔不绝地大谈友好的农民,洁净的空气,贴近大自然的环境和悠闲的生活节奏。他坚持认为,凌晨雄鸡第一声啼叫,黎明时分小鸟吱喳欢叫,冉冉升起的朝阳染红树木、牧场,此番美景无与伦比。但这种田园诗般的乡村风光仅仅是一个侧面。
任务配置:L0、L1、L3、L4
知识笔记:
单词与短语
sth is appeal to sb吸引某人
City born and city bred我生在城市,长在城市
regard sth as sth认为某物是某样
go into raptures at the mere mention of 只要一提起某物,马上就会变得欣喜若狂
raptures/ˈræpʧəz/A feeling of intense pleasure or joy.
extol/ɪksˈtəʊl/ praise enthusiastically.
enthusiastic:full of or characterized by enthusiasm; ardent:
virtue/ˈvɜːtjuːA quality considered morally good or desirable in a person
the gentle pace of living悠闲的生活节奏
Nothing can be compared with sth某物无以伦比
at dawn黎明时分
idyllic/ɪˈdɪlɪk/Like an idyll; extremely happy, peaceful, or picturesque.
idyll:An extremely happy, peaceful, or picturesque period or situation, typically an idealized or unsustainable one.
sth is only part of the picture某物仅是某物的一个侧面
练习感悟:文章开始变长,是为了新概念四的开始做准备了吧。3分钟的复述还可以hold住,这篇还算相对简单,第二遍很多意思就听得很清晰了。