图片发自简书App
《刺客的斗篷——世界名家日记大全》 1月4号收录了8篇名人日记,今天挑3篇来试译。的斗篷——世界名家日记大全》 1月4号收录了8篇名人日记,今天挑3篇来试译。
塞缪尔·佩皮斯写于1664年1月4日
图片发自简书App
试译:到了网球场,看到国王在打网球,还有其他人;不过,看到一干人对国王的球艺毫无理由地喝彩还真有点倒胃口。尽管国王有时候的确还打得很不错,值得赞赏,但这样直白地奉承未免用力过猛了。
塞缪尔·佩皮斯是17世纪英国作家和政治家,毕业于剑桥大学,著名的《佩皮斯日记》的主人,其日记包括有对伦敦大火和大瘟疫等的详细描述,成为17世纪最丰富的生活文献。曾任英国皇家海军部长,是英国现代海军的缔造者,他治下的皇家海军舰队为日后英帝国统治海洋打下了坚实的基础。曾任英国皇家学会会长,以会长的名义批准了牛顿巨著《自然哲学之数学原理》的出版印刷。—百度百科
阿谀奉承之人古今中外都有,亘古不绝。一国之王打个球,众人喝彩,可以理解,毕竟国王位居高位,随便给点甜头也说不定的,喝彩就有可能是低投入高回报了。生活中人们相互吹捧,估计也是各自有自己的甜头想要,只要最后不是又一个皇帝的新衣的故事就好了。
卡罗琳·福克斯写于1848年1月4日
图片发自简书App
试译:这么美的一天,美得让人不晓得该咋过,结果就这样浪费掉了。
“偷得浮生半日闲,心情半佛半神仙”,能把天气极好的一天给浪费掉,是多大的奢侈,岂不是良辰、美景、赏心、乐事四并!
阿尔玛·马勒-魏菲尔写于1902年1月4日
图片发自简书App
试译:狂喜不已。
阿尔玛·马勒-魏菲尔真是惜字如金!1月3日她的日记只有三个单词,1月4日还是三个单词。只有延续昨日试译的“喜欲狂”,试译为今日的“狂喜不已”,以此呼应。能连续两天保持这种喜悦的状态实在难得,想必是阿尔玛这般的热情使得她成为了好几个伟大男人身后的女人吧。
突然发现这样阅读和翻译是一种很好的学习方式;一边翻译一边议论像是自己在和自己对话,也不失为一个有趣的游戏。