考研英语真题2015text4精读

①Two years ago, Rupert Murdoch’s daughter, Elisabeth, spoke of谈到 the “unsettling dearth (稀缺性)of integrity (诚实正直)across so many of our institutions.” ②Integrity had collapsed崩塌, she argued, because of a collective acceptance that the only “sorting mechanism”选择机制 in society should be profit and the market.③But “it’s us, human beings, we the people who create the society we want, not profit.”

翻译:两年以前,Rupert Murdoch的女儿 Elisabeth谈到“在我们的很多社会团体中诚实正直已经非常稀缺。”诚信已经坍塌,她认为,这是因为人们普遍接受将利润和市场作为唯一的选择机制。但是“是我们人类创造了社会,而不是利益。”


①Driving her point home, she continued: “It’s increasingly apparent that the absence of purpose, of a moral language within government, media or business could become one of the most dangerous goals for capitalism资本之一 and freedom.” ②This same absence of moral purpose was wounding companies such as News International, she thought, making it more likely that it would lose its way as it had with widespread illegal telephone hacking.

翻译:带着她的观点回到家后,她继续说道“越来越明显的是,在政府、媒体以及商业中使命感、道德的缺席将会成为资本主义和自由危险的目标之一(资本主义和自由将会导致使命感和道德的缺席)。”道德感的缺失伤害了一些像国际新闻这样的公司,她认为,这个公司通过广泛的非法电话监视的做法已经让他们迷失方向。


①As the hacking trial concludes—finding guilty one ex-editor of the News of the World, Andy Coulson, for conspiring to hack phones, and finding his predecessor前任,前者, Rebekah Brooks, innocent of the same charge—the wider issue of dearth of integrity still stands. ②Journalists记者 are known to have hacked the phones of up to 5,500 people. ③This is hacking on an industrial scale, as was acknowledged by Glenn Mulcaire, the man hired by the News of the World in 2001 to be the point person for phone hacking. ④Others await等待 trial. ⑤This long story still unfolds展开.

根据审讯的结论:发现一位世界新闻的前编辑有罪,他密谋策划了电话监听犯罪,并且审讯发现他的前一任是无辜的。广泛的诚信缺失问题仍然存在。有大约5500名记者已经参与电话犯罪当中。 Glenn Mulcaire,世界新闻报在2001年聘用的在电话犯罪中一位主要员工称,这是一个工业规模。其他的人还在等待审讯,这个故事还在继续。

①In many respects, the dearth of moral purpose frames框架(这里作动词,定框架,表示由....决定) not only the fact of such widespread phone hacking but the terms条款 on which the trial took place发生. ②One of the astonishing revelations披露,揭露 was how little Rebekah Brooks knew of what went on发生 in her newsroom, how little she thought to ask and the fact that she never inquired询问 how the stories arrived. ③The core核心 of her successful defence抵抗 was that she knew nothing.

翻译:在很多方面,道德感的缺失不仅仅是体现在如此大规模的电话且听窃听事件当中,还体现在审判所依据的辩词当中。令人惊讶的是,Rebekah Brooks对于她的新闻工作室的事情知道得如此之少,她很少询问事情的经过。她能够完成抵抗就是因为她什么都不知道。


①In today’s world, it has become normal that well-paid executives should not be accountable for对负责 what happens in the organizations that they run. ②Perhaps we should not be so surprised. ③For a generation, the collective doctrine has been that the sorting mechanism of society should be profit.

④The words that have mattered are efficiency, flexibility, shareholder value, business-friendly, wealth generation, sales, impact and, in newspapers, circulation. ⑤Words degraded to the margin have been justice, fairness, tolerance, proportionality and accountability.

在今天的世界,似乎这是非常正常的,高薪的高级主管不应该对他们管理的组织中发生的事情负责。可能我们不应该感到惊讶吧。在这一代,集体的原则而已经是,社会的选择机制就是利益。


①The purpose of editing the News of the World was not to promote reader understanding, to be fair in what was written or to betray any common humanity. ②It was to ruin lives in the quest for circulation and impact. ③Ms Brooks may or may not have had suspicions about how her journalists got their stories, but she asked no questions, gave no instructions—nor received traceable,

recorded answers.


编辑世界新闻报的目的并不是为了提升读者的理解,也不是为了保证报道的事情的公平或揭露人类的共性。他们不惜以毁掉别人的生活为代价来提升自己的发行量和影响力。Brooks 女士或者真的对于她的记者们怎样得到那些故事没有过多怀疑,但是他什么也没有问,没有给出任何指导意见,或者受到有记录的答案。



文章脉络:文章主要讲的是,一些新闻机构为了自己的发行量和影响力,受到更好的收益,,就采用电话窃听的方式去报道别人的私生活的故事。作者主要的态度是对这种做法的批判。

首段以伊丽莎白的话引出话题——>世界新闻报的案件过程——>对于这种现象的探讨。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 216,692评论 6 501
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,482评论 3 392
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 162,995评论 0 353
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,223评论 1 292
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,245评论 6 388
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,208评论 1 299
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,091评论 3 418
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,929评论 0 274
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,346评论 1 311
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,570评论 2 333
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,739评论 1 348
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,437评论 5 344
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,037评论 3 326
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,677评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,833评论 1 269
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,760评论 2 369
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,647评论 2 354

推荐阅读更多精彩内容