Down at the station, early in the morning,
See the little puffer-billies all in a row;
See the engine-driver pull his little lever--
Puff puff, peep peep, off we go!
大清早,到车站
看那小火车排长队
看那司机拉动小把手
噗噗、哔哔,我们出发了!
这首童谣还有一个版本:
有的时候,不同版本对比着看很有意思,还能帮助我们更好的理解一些词汇的意思呢。比如:
down at the station vs down by the station,差不多就是“来到火车站”的意思。一用 at,强调到了火车站这个地点;一用 by,强调站在站台旁边。
lever vs handle。如果你不知道 lever 是什么意思,那么看到另一个版本里的 handle 就很清楚了,“把手”的意思。不过 lever 更准确的意思是“操作杆”。因为蒸汽火车司机是要拉下一个汽笛连杆,然后机车顶部的汽笛中冲出一股强有力的气流,发出“呜”的一声长长的鸣叫……
puff vs chuff,这些都是拟声词。
puffer-billies vs puffer trains。如果你看见 puffer-billies 有点懵,那么看到另一个版本里的 puffer trains 就可以知道是某种火车,对吗?事实上,puff 是“喷气”的意思,所以 puffer billy 或者 puffer train 指的就是“蒸汽火车”。
其实最早的称呼来源于 Puffing Billy,特指 1813 年 William Hedley 设计制造的一款蒸汽火车头。同期,Hedley 还造出了一个姐妹款叫做 Wylam Dilly。前者现在保存于伦敦的专利局博物馆内,后者现在保存于爱丁堡的苏格兰国家博物馆内。
不过 Puffing Billy 并非世界公认的最早蒸汽火车。公认的,是 George Stephenson 在 1822 年主持建造的 Hetton Railway,成为世界上第一条取代畜力的蒸汽铁路。
你看,两个人发明蒸汽火车的时期差不多,很可能都有互相的影响和借鉴。事实上,很多的发明创造都是一个时代竞相开发的结果,很少有一个人的横空出世。只不过历史选择了记住某个人而已。
不过,Puffing Billy 可是现存的最古老的蒸汽火车哦!在澳大利亚的墨尔本,有一个普芬比利铁路(Puffing Billy Railway),他们的网站上介绍说:
普芬比利铁路(Puffing Billy Railway)是名副其实的“活”博物馆,也是墨尔本最具标志性的旅游景点之一。
欢迎前来乘坐这辆拥有百年历史,历经沧桑的蒸汽火车。它至今仍运行在贝尔格雷夫(Belgrave)和简布鲁克(Gembrook)之间的原始山区铁道上,穿梭于植被茂密的丹顿农山脉之中。
普芬比利铁路修建于1900年,主要为当地山区居民服务,运送乘客、木材、马铃薯和植物等。当年,为了开发维多利亚州偏远地区,总共修建了四条窄轨铁路,普芬比利铁路是其中保存最完好的一条。
经过900多名热心义工的不懈努力,普芬比利铁路现已成为重要旅游景点,每天都有蒸汽火车运行(圣诞节除外)。
我们的义工热情欢迎中国游客的到来,他们身着传统制服,服务细致周到,将带您踏上复古体验之旅,让您回到20世纪初普芬比利蒸汽火车的辉煌岁月。
哈哈,看了以后是不是很想去体验一把啊?