原文: 3顾劭尝与庞士元宿语①,问日:“闻子名知人,吾与足下孰愈②?”日:“陶冶世俗,与时浮沉,吾不如子③;论王霸之余策④,览倚伏之要害⑤,吾似有一日之长⑥。”劭亦安其言⑦。译文: 顾劭曾经和庞士元(统)夜谈,问道:“听说您以善于知人闻名,我和您相比较,谁更强一些?”庞说:“造就化育社会风尚,与时代起落沉浮,我不如您;讨论王霸事业的各种策略,观察祸福的契机关节,我似乎稍微强一点。”顾劭也信服他的话。注释: ①顾劭、庞士元:见本篇2注。宿语:夜里交谈。②知人:鉴别、品评人。足下:对同辈的敬称。愈:胜过。孰:谁。③陶冶:造就化育。世俗:社会风尚。浮沉:随波逐流。指追随世俗。④王霸:王业与霸业。指以仁政或武力建立政权,统治一方的事业。⑤倚伏:原作“倚仗”,据影宋本改。按倚伏,指祸福。《老子》:“祸兮福之所倚,福兮祸之所伏。”此为缩略语。⑥一日之长:比别人稍强一些。⑦安:满意、妥当。