210、英语小故事(英汉对照)“木匠的烦恼树”

正文

The carpenter I hired to help me restore an old farmhouse had just finished a rough first day on the job. A flat(漏气的) tire made him lose an hour of work, his electric saw(电锯) quit, and now his ancient pickup truck refused to start.

我雇了一个木匠帮我修缮旧农舍,他刚刚结束了第一天的工作,这一天过得真不消停。车胎瘪了,少干了一小时的活儿,电锯罢工了,现在他那辆年久失修的皮卡也发动不了了。

While I drove him home, he sat in stony silence. On arriving, he invited me in to meet his family. As we walked toward the front door, he paused briefly at a small tree, touching the tips of the branches with both hands.

我开车送他回家,一路上他一言不发地坐着。 快到家的时候,他邀我见见他的家人。我们朝前门走去,这时,他在一棵小树前稍稍停了一下,用双手摸了摸树枝的顶端。

When opening the door he underwent an amazing transformation. His tanned(晒黑的) face was wreathed in smiles and he hugged his two small children and gave his wife a kiss. Afterward he walked me to the car.

一开门,他却来了个惊天巨变。晒黑的脸上洋溢着笑容,他抱了抱两个年幼的孩子,给了妻子一个吻。 后来,他送我取车。

We passed the tree and my curiosity got the better of me. I asked him about what I had seen him do earlier. “Oh, that's my trouble tree,” he replied. “I know I can't help having troubles on the job, but one thing's for sure, troubles don't belong in the house with my wife and children.

路过那棵树的时候,我的好奇心上来了。我问他刚才进门前后是怎么回事。哦,那棵是我的烦恼树。”他回答,“我知道工作上有烦心事儿在所难免,但是有件事是肯定的,这些麻烦事儿不能带回家、带给妻儿。

So I just hang them on the tree every night when I come home. Then in the morning I pick them up again.” He paused. “The funny thing is,” he smiled, “when I come out in the morning to pick 'em up, there aren't nearly as many as I remember hanging up the night before.”

所以,每晚回家的时候我就把它们挂在树上,第二天早上再摘下来。” 他停了一下。“有趣的是,”他笑着说,“早上出来摘的时候,总不像前一晚自己记得挂上去的那么多。”

暂时搁置坏心情也是减压。

我是阁香书院,如果你喜欢看我的英语文章,想看更多的英语文章的话,欢迎关注我,让我们一起学习英语,一起进步吧!

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 219,427评论 6 508
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 93,551评论 3 395
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 165,747评论 0 356
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,939评论 1 295
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,955评论 6 392
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,737评论 1 305
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,448评论 3 420
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 39,352评论 0 276
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,834评论 1 317
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,992评论 3 338
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 40,133评论 1 351
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,815评论 5 346
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,477评论 3 331
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 32,022评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 33,147评论 1 272
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 48,398评论 3 373
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 45,077评论 2 355

推荐阅读更多精彩内容