捕捉泰戈尔笔下《飞鸟集》,人性、生命力与光的摘抄

1.Only the experience of hell can exercise the power to create heaven,only through the blood of the fingers can pop out of the world.

【翻译】只有经历过地狱般的磨砺,才能练就创造天堂的力量,只有流过血的手指,才能弹出世间的绝响。


2.The world has kissed my soul with its pain,asking for its return in songs.

【翻译】世界以痛吻我,要我报之以歌。


3.Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.

【翻译】生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。


4.If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.

翻译如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。


5.We read the world wrong and say that it deceives us.

翻译我们把世界看错,反说它欺骗了我们。


6.You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long.

翻译你微微地笑着,什么话都不同我说。而我为了这个,已经等待太久。


7.Don't try so hard,the best things come when you least expect them to. Never frown, even when you are sad, because you never know who is falling in love with your smile. To the world you may be one person, but to one person you may be the world.

翻译不要着急,最好的总会在最不经意的时候出现。纵使伤心,也不要愁眉不展,因为你不知道谁会爱上你的笑容。对于世界而言,你是一个人,而对于某个人,你是他的整个世界。


8.Do not blame your food because you have have no appetite.

翻译当你没胃口时,不要抱怨食物。


9.What you are you don’t see, what you see is your shadow.

翻译你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。


10.The scabbard is content to be dull when it protects the keenness of the sword.

翻译鞘安于钝,以护剑利。


11.I shall die again and again to know that life is inexhaustible.

翻译我将一次又一次的死去,来证明生命是无穷无尽的。


12.That which oppresses me, is it my soul trying to come out in the open,or the soul of the world knocking at my heart for its entrance?

翻译压迫着我的,到底是我的想要外出的灵魂呢,还是那世界的灵魂,敲着我心的门,想要进来呢?


13.The night opens the flowers in secret and allows the day to get thanks.

翻译黑夜默默地绽放花儿,把赞美留给白昼。


14.if you shut your door to all errors truth will be shut out.

翻译如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。


15.Just because someone does not love you the way you want them to, does nt mean they don‘t love you with all they have.

翻译爱你的人如果没有按你所希望的方式来爱你,那并不代表他们没有全心全意地爱你。


16.the bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life in the air.

翻译鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。


17.We live in this world when we love it.

翻译我们在热爱世界时便生活在这世界上。


18.I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nods to me and goes.

翻译我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过去了。


19.The silent night has the beauty of the mother and the clamorous day of the child.

翻译静夜有母亲的美丽,如喧哗的白日之于孩子。


20.Death belongs to life as birth does.The walk is in the raising of the foot as in the laying of it down.

翻译死亡隶属于生命,正与生一样。举足是走路,正如落足也是走路。


【END】

-祗宁-

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
禁止转载,如需转载请通过简信或评论联系作者。
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 214,504评论 6 496
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 91,434评论 3 389
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 160,089评论 0 349
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,378评论 1 288
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,472评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,506评论 1 292
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,519评论 3 413
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,292评论 0 270
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,738评论 1 307
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,022评论 2 329
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,194评论 1 342
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,873评论 5 338
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,536评论 3 322
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,162评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,413评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,075评论 2 365
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,080评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容