上一讲我们把表示“想做”的「ーたい」、「ーてほしい」、「ーようと」和「~べく」讲完了,这一讲我们来说一说表示“形容词变名词”的「ーさ」、「ーみ」和「ーめ」。
在现代日语中形容词的标志是以「い」结尾,要将其变为名词的话,方式有以下三种
第一种是去掉形容词词尾「い」,加「さ」
第二种是去「い」加「み」
第三种去「い」加「め」
也就是说这三种都是接形容词词干后
比如:「高(たか)い」、「厚(あつ)い」都是形容词
去其词尾「い」分别逐个加「さ」、「み」、「め」,它就变成了名词
「高さ」、「高み」、「高め」,「厚さ」、「厚み」、「厚め」
那么,这「さ」、「み」、「め」到底是什么呢?
——「さ」是指具体的事物,或者也可以把它理解成“色”
長さ、幅、高さを量ってください。
ながさ、はば、たかさをはかってください。
直译:长、宽、高,请测量。
意译:请量一下长宽高。
——「み」多用于抽象的事物,上面的是“色”,那这看不见摸不着的呢?——“味”啊
彼の話には深みがある。
かれのはなしにはふかみがある。
直译:在他的话里,有深度。
意译:他说话有深度。
<彼の話に>的「に」表方向
「は」是强调
如果你用「深さ」的话,它表示的是能用眼看得到的深度:井深,水深……之类的
再举个例子:「重(おも)さ」和「重み」
「重さ」指具体物品重量
「重み」则指分量,说话的轻重分量,一个群体中某人的地位分量……
——「め」更简单,它写成汉字是眼睛「目」
实际上这「さ」、「み」、「め」一般都不写成汉字,大家知道是啥意思就行
这个「め」就是用眼睛看,目测
而目测出来的数据肯定不是精确的数据,只能是个大概,对吧
那么这个「め」就可以表示为稍微
用法上可以将其作为形容动词来用
少し小さめなのがありますか?
すこしちいさめなのがありますか?
直译:稍微小一点儿的,有吗?
意译:有没有稍微小一点儿的?
「の」名词化,指代具体的稍微小一点儿的某个物品
少し小さめな靴(くつ)/服(ふく)がありますか。
有没有稍微小一点儿的鞋/衣服?
「の」具体化成「靴」、「服」.....
お塩を少なめに入れてください。
おしおをすくなめにいれてください。
直译:盐,稍微少点儿,请放入。
意译:稍微少放些盐。
<少なめに>稍微少一点儿
「め」通常被当成形容动词来用,这里需要的是副词,那么,我们就在它后边加上个「に」
明日早めに来てください。
あしたはやめにきてください。
你明天早一点儿来。
好,本讲小结
「ーさ」(旧版P133,修订版P181)
解释:「さ」是「それ」,表示“那个”
重点:因为是指“那个东西本身”,所以侧重于“具体事物”
变形:形容词去「い」加「さ」,形容动词词干加「さ」
「ーみ」(旧版P133,修订版P181)
解释:「み」是「味(み)」,表示“味道”
重点:因为是指体会到的“味道”,所以侧重于“抽象事物”
变形:形容词去「い」加「み」,形容动词词干加「み」
「ーめ」(旧版P133,修订版P182)
解释:「め」是「目」,表示“看上去”
重点:因为是用眼睛测量,所以翻译成“稍微~”
变形:形容词去「い」加「め」,形容动词词干加「め」
这一讲我们把表示“形容词变名词”的「ーさ」、「ーみ」和「ーめ」讲完了,下一讲我们来说一说表示“形容状态”的「~まま」和「ーっぱなし」。
上一讲我们把表示“形容词变名词”的「ーさ」、「ーみ」和「ーめ」讲完了,这一讲我们来说一说表示“形容状态”的「~まま」和「ーっぱなし」。
表示状态的说法有两种:三级的「まま」和一级的「っぱなし」
「まま」就是样子
注意哈,如果这个「まま」前边接的是一个动词,就必须将这个动词变形为「た」形
久しぶりに実家に帰ったが、周りは昔のままです。
ひさしぶりにじっかにかえったが、まわりはむかしのままです。
直译:隔了好久又回到实际的家,周围还是过去的样子。
意译:隔了好久又回到父母家,周围还是原来的样子。
这里的「昔のまま」是指老样子,这在生活中是非常常用的
<久しぶりに>的「に」是副词,隔了好久
「実家」老家,相比「故郷(ふるさと/こきょう)」啥的,日本人大都说的是「実家」
「実家に」的「に」表方向,因为后边有回家的「帰る」,所以得找个方向给它
化粧したまま眠るのは肌にはよくないよ。
けしょうしたままねむるのははだにはよくないよ。
直译:化妆的样子睡觉对皮肤不好。
意译:带着妆睡觉对皮肤不好。
(化粧したまま眠る)修饰「の」,名词化
这句话的主干是「のはよくない」,……是不好的。
「肌には」的「に」表对象,「は」表强调→→对皮肤……
考试的话一般就是考查「まま」前边接的必须是动词「た」形
这个「た」别一看到它就反应是“过去式”
「た」的意思有两个,劈开了,五五分成:一个是“了”的意思,一个是“的”的意思
而“了”里只有50%表达的是过去式,四分一哦
在本例中它表示的是“的”,化着妆的样子
下一个是经常会被考到的「ーっぱなし」
它最常用的一种方式是:把……当成……「~を~っぱなしにする」
「ぱなし」就是「放(はな)し」,「放し」就是「放す」的连用形,就是“放”
「ーっぱなし」的促音就是加强
「ぱ」是浊化,加同类词时通常要浊化
「ぱなし」是连用形,那它前面出现的也应该是动词的连用形,这样两个连用形加在一起,整体也就是个连用形了,而连用形除了它是动词的连用形外,还可以作为名词使用
在本例中就是作为名词来用的
節電を考えれば、電気をつけっぱなしにしてはいけない。
せつでんをかんがえれば、でんきをつけっぱなしにしてはいけない。
直译:如果考虑到节电,把灯开着不管它,是不行的。
意译:考虑到节电,必须随手关灯。
「電気をつける」把电器打开,如开灯啥的
「つけっぱなしに」的「に」表方向
「つけっぱなしにする」开着,放着不管
「してはいけない」这样做是不行的
ドアを開け/新聞を広げ/服を脱ぎ/カバンを置きっ放しにする。
どあをあけ/しんぶんをひろげ/ふくをぬぎ/かばんをおきっぱなしにする。
门就那么开着/把报纸摊着/把衣服脱了就那么扔着不管/把包放那儿不管它。
好,本讲小结
「~まま」(旧版P134,修订版P182)
解释:名词「まま」在古代的汉字是「真真」,表示事物本身的样子
意思:样子
接续:名词「の」,形容词基本形,形容动词「な」,动词「た」形
准则:日语的「た」表示完了,过去的“了”以及形容词修饰名词作用的“的”,此处表示“的”
「ーっぱなし」(旧版P134,修订版P183)
解释:「ぱなし」是他动词「放(はな)す」的连用形,作名词用,与前面的动词的连用形一起构成复合名词
促音起加强语气的作用
意思:放置不管
注意:语气消极
接续:动词连用形(去掉「ます」)
这一讲我们把表示“形容状态”的「~まま」和「ーっぱなし」讲完了,下一讲我们来说一说表示“也就是说”的「つまり(即(すなわ)ち)~わけだ」。