经济学人 | 关于你的终身大事

学习,不只是学生该考虑的事,也不只是青少年对自己的要求,它是每一个人的终身大事……

Lifelong learning

终身学习

It is easy to say that people need to keep learning throughout their careers. The practicalities are daunting

人们需要终身学习,这一点知易行难

【1】WHEN education fails to keep pace with technology, the result isinequality. Without the skills to stay useful as innovations arrive, workers suffer—and if enough of them fall behind, society starts to fall apart. That fundamental insight seized reformers in theIndustrial Revolution,heraldingstate-fundeduniversalschooling. Later,automationin factories and offices called forth asurgein college graduates. The combination of education and innovation, spread over decades, led to a remarkablefloweringofprosperity.

inequality:不平等,不均等

Industrial Revolution:工业革命

herald:预告,预示

state-funded:国家资助

schooling:学校教育

automation:自动化(技术),自动操作

surge:激增;急剧上升;突飞猛进

Specialists see various reasons for the recent surge in inflation...

专家们认为目前通货膨胀加剧有多种原因。

flowering:开花的;(想法或艺术风格)成熟,风行,盛行

prosperity:繁荣;兴旺

当教育跟不上技术进步时,就会造成不平等。在创新到来之际,工人如果没有技能使自己对雇主仍然“有用”,他们就会遭殃。而如果落后的工人太多,社会就开始崩塌。这一根本性的洞见极大影响了工业革命时期的改革者,推动了国家资助全民教育的普及。后来,工厂和办公室自动化又引发了大学生人数猛增。教育和创新相辅相成,历经数十年,令繁荣之花耀眼绽放。

【2】Today robotics andartificial intelligencecall for another education revolution. This time, however, working lives are solengthyand so fast-changing that simplycrammingmore schooling in at the start is not enough. People must also be able to acquire new skillsthroughouttheir careers.

artificial intelligence:人工智能,缩写是AI

lengthy:冗长的,长期的,漫长的

cramming:把…塞进;使塞满;(为应考)临时死记硬背,填鸭式学习

throughout:(表示时间)自始至终;在…期间;始终,处处

This feeling persisted throughout the day.

这种感觉持续了一整天。

今天,机器人和人工智能呼唤又一场教育革命。而这一次,工作生涯如此漫长而又变化迅速,只在人生初期强加更多教育已经不足以应付。人们还必须能在整个职业生涯中获取新技能。

[3]Unfortunately, as our special report in this issue sets out, the lifelong learning that exists today mainly benefits high achievers—and is therefore more likely toexacerbateinequality than diminish it. If 21st-century economies are not to create a massiveunderclass, policymakers urgently need to work out how to help all their citizens learn while they earn. So far, theirambitionhas fallen pitifully short.

exacerbate:加剧,恶化,激怒

underclass:下层社会,下层阶级

ambition:抱负;渴望得到的东西;追求的目标

不幸的是,正如我们本期特别报道所述,目前的终身学习主要是令成功人士受益,因此更可能加剧而非减轻不平等。如果21世纪的经济体不想要产生一个庞大的底层阶级,政策制定者亟需制定措施,帮助国民在谋生的同时学习。而迄今为止,他们的抱负还小得可怜。

Machines or learning

机器还是学习

[4]The classic model of education—a burst at the start andtop-upsthrough company training—is breaking down. One reason is the need for new, and constantly updated, skills. Manufacturing increasinglycalls forbrain work rather thanmetal-bashing. The share of the American workforce employed in routine office jobs declined from 25.5% to 21% between 1996 and 2015. The single, stable career has gone the way of theRolodex.

top-ups:(贷款或支付款项)补足的,追加的;再斟满的一杯

Student grants will be frozen at existing levels and top-up loans made available.

学生助学金将冻结在现有水平,但可以申请补足贷款。

call for:需求,需要

metal-bashing:敲击金属,敲铜打铁,这里指代纯粹的体力劳动

Rolodex:一类带着旋转轴的名片盒

在青少年时强化学习,之后通过公司培训加以补充,这种传统的教育模式正在失效。原因之一是需要新的技能,而且还要不断更新。制造业越来越多地需要脑力而非蛮力。从1996年到2015年,常规办公职位在美国劳动力中所占的比例从25.5%下降到21%。单一稳定的职业生涯已经像旋转式名片夹一样一去不返了。

[5]Pushing people into ever-higher levels of formal education at the start of their lives is not the way tocope. Just 16% of Americans think that a four-year college degree prepares students very well for a good job. Although a vocational education promises thatvitalfirsthire, those with specialised training tend to withdraw from the labour force earlier than those with general education—perhaps because they are less adaptable.

cope:(成功地)处理,应付,对付

It was amazing how my mother coped with bringing up three children on less than three pounds a week...

我妈妈用每周不到3英镑的钱抚养大了3个孩子,简直太不可思议了

vital:关键的,至关重要的

hire:雇用;(短期)租用

在人生初期让人们接受更高程度的正规教育并非解决之道。仅有16%的美国人认为四年的大学教育足以让学生找到一份好工作。尽管职业教育能确保找到至关重要的第一份工作,但接受专门培训的人往往比接受普通教育的人更早退出劳动大军,可能是因为前者适应性较弱。

[6]At the same time on-the-job training isshrinking. In America and Britain it has fallen by roughly half in the past two decades. Self-employment is spreading, leaving more people to take responsibility for their own skills. Taking time out later in life topursuea formal qualification is an option, but it costs money and most colleges aregearedtowards youngsters.

shrink:退缩,缩小;畏避,回避(工作、责任等)

pursue:寻求;追求;致力于

geared:旨在,适合于

Colleges are not always geared to the needs of mature students...

大学有时满足不了成人学生的需求。

与此同时,在职培训也在萎缩。在美国和英国,在职培训在过去20年里下降了大概一半。自雇人群正在增多,令更多的人要为自己的技能负责。在年纪较大的时候抽出时间获得一个正规的资质是一种选择,但要投入成本,而且大多数院校是针对年轻人开设的。

[7]The market is innovating to enable workers to learn and earn in new ways. Providers from General Assembly to Pluralsight are building businesses on the promise ofboostingandrebootingcareers. Massive open online courses (MOOCs) haveveeredaway from lectures on Plato orblack holesin favour of courses that make their students more employable. At Udacity and Coursera self-improvers pay for cheap, short programmes thatbestow“microcredentials” and “nanodegrees” in, say, self-driving cars or the Android operating system. By offering degrees online, universities are making it easier for professionals toburnishtheir skills. A single master’s programme from Georgia Tech could expand the annual output of computer-science master’s degrees in America by close to 10%.

boost:使增长;推动;改进;使兴旺

reboot:重新启动

veer:(尤指交通工具)改变方向或路线;(指谈话内容、人的行为或观点)突然改变;(指风)(在北半球按顺时针方向、在南半球按逆时针方向)逐渐转向;风向顺时针转

He is unlikely to veer from his boss's strongly held views...

他不可能背离他老板的强硬立场。

black hole:黑洞;无底洞

bestow:赠给,授予

burnish:擦亮(金属等),磨光

市场正在创新以让工人能够有新的方法学习和赚钱。从General Assembly到Pluralsight,各类供应商纷纷以推动和重启职业生涯的承诺开创业务。大规模开放式在线课程(MOOC)不再讲授柏拉图或黑洞,而向帮助学生就业的课程倾斜。在优达学城(Udacity)和Coursera,进修者付费学习低价的短期课程,获得如自动驾驶汽车或安卓操作系统方面的“微证书”和“纳米学位”。大学也开始提供在线学位,帮助专业人士更方便地提升技能。单是佐治亚理工学院(Georgia Tech)的硕士课程就能把每年美国计算机科学硕士的毕业人数提高近10%。

[8]Such effortsdemonstratehow tointerleavecareers and learning. But left to its own devices, thisnascentmarket will mainly serve those who already have advantages. It is easier to learn later in life if you enjoyed the classroom first time around: about 80% of the learners on Coursera already have degrees. Online learning requires some ITliteracy, yet one in four adults in the OECD has no or limited experience of computers. Skillsatrophyunless they are used, but many low-end jobs give workers little chance to practise them.

demonstrate:论证,证明

interleave:交织,交错;(将片状物)插入,夹进

nascent:初生的,初期的,开始形成的

literacy:读写能力;识字;有文化

atrophy:萎缩,衰退

If you allow your mind to stagnate, this particular talent will atrophy...

如果你老不用脑,那么这一特殊才能就会退化。

这些革新显示了如何交织工作和学习。但是,如果任其自行发展,这一新生市场将会主要服务那些已经具备优势的人。如果你在年轻时就享受课堂学习,那么日后学习起来也会更容易:在Coursera,大约80%的学生已经拥有学位。在线学习需要一些IT知识,而在经合组织国家里,四分之一的成年人没有或只有很少的计算机经验。技能不用则退,但在很多低端工作中,工人基本没有机会实践技能。

Shampoo technician wanted

招募洗发师

[9]If new ways of learning are to help those who need them most, policymakers should be aiming for something far moreradical. Because education is a public good whose benefitsspillover to all of society, governments have a vital role to play—not just by spending more, but also by spending wisely.

radical:重大的,彻底的,根本的

spill:溢出,洒出

如果新的学习方式是要帮助那些最需要帮助的人,那么政策制定者应该寻求远为根本性的举措。因为教育是一种公益事业,其益处会延及整个社会,各国政府要发挥重要作用——不仅要增加投入,还得把钱花得明智。

[10]Lifelong learning starts at school.As a rule, education should not be narrowlyvocational. Thecurriculumneeds to teach children how to study and think. A focus on “metacognition” will make them better at picking up skills later in life.

As a rule:照例,通常,一般来说

vocational:职业的,行业的

curriculum:课程

终身学习始于学校。一般来说,教育不应该有狭隘的职业性。学生需要从课程中学会如何学习和思考。注重“元认知”将帮助学生日后更好地学习技能。

[11]But the biggest change is to make adult learning routinelyaccessibleto all. One way is for citizens to receivevouchersthat they can use to pay for training.Singaporehas such “individual learning accounts”; it has given money to everyone over 25 to spend on any of 500 approved courses. So far each citizen has only a few hundred dollars, but it isearly days.

accessible:易接近的,可理解的,可使用的

The Centre is easily accessible to the general public...

该中心普通大众可随意进入。

voucher:凭证,收据,证人

Singapore:新加坡

early days:初期,早期,前期

但最大的改变是让所有人都能常态化地进行成人学习。一个方法是向国民发放抵用券,可用于支付培训费用。新加坡就有这样的“个人学习账户”。该国向所有25岁以上的国民提供资金,可用来选择学习500种经认可的课程。到目前为止,每个国民只领取了几百美元,但这才刚刚开始。

[12]Courses paid for by taxpayers risk being wasteful. But industry can help bysteeringpeople towards the skills it wants and by working with MOOCs and colleges to design courses that are relevant. Companies can also encourage their staff to learn. AT&T, a telecoms firm which wants to equip its workforce withdigitalskills, spends $30m a year onreimbursingemployees’tuitioncosts. Trade unions can play a useful role as organisers of lifelong learning, particularly for those—workers in small firms or the self-employed—for whom company-provided training is unlikely. A union-run training programme in Britain has support from political parties on the right and left.

steer:引导,驾驶,操纵

digital:数字的,数据的,数码的

reimburse:偿付,归还

tuition:学费,教学,讲授

由纳税人付费的课程有可能被浪费。但企业界可以提供帮助,引导人们学习业界所需的技能,并和MOOC及大学院校合作设计有用的课程。企业还可以鼓励员工学习。电信公司AT&T希望员工具备数字技能,它每年支出3000万美元报销员工的学费。工会也可以发挥作用,组织终身学习,尤其是帮助那些小公司的员工或自雇人士,因为这些人不大可能有公费培训的机会。在英国,一个工会组织的培训项目同时得到了左右两派政党的支持。

[13]To make all this training worthwhile, governments need to slash thelicensingrequirements and other barriers that make it hard fornewcomersto enter occupations. Rather than asking for 300 hours’ practice to qualify to wash hair, for instance, the state of Tennessee should lethairdressersdecide for themselves who is the best person to hire.

licensing:批准,许可,颁发执照

newcomer:新手,新来的人

hairdresser:理发师,剪发或做头发的人

要让所有这些培训有价值,政府需要大力降低执业资格要求以及其他阻碍新人入行的门槛。例如,与其要求有300小时的实习来获得做洗发工的资格,田纳西州应该让理发店自行决定雇谁最好。

[11]Not everyone will successfullynavigatethe shifting jobs market. Those most at risk of technologicaldisruptionare men inblue-collarjobs, many of whom reject taking less “masculine” roles in fast-growing areas such as health care. But to keep the numbers of those left behind to a minimum, all adults must have access to flexible, affordable training. The 19th and 20th centuries sawstunningadvances in education. That should be the scale of the ambition today.

navigate:航行,驾驶

disruption:瓦解,破坏

masculine:男子气概的,阳性的

stunning:令人震惊的

各种“领”怎么说

blue-collar:蓝领,指的是一切以技术含量低的重复性体力劳动和低技术含量的办公室人员为主的工资收入者,如一般工矿工人、农业工人、建筑工人、码头工人、销售等。

white collar:白领,指有较高教育背景和工作经验的人士,是对企业中不需做大量体力劳动的工作人员的通称。

Gold-collar:金领,《财富》杂志定义为年龄在25岁至45岁之间,受过良好的教育,有一定的工作经验、经营策划能力、专业技能和一定社会关系资源,年薪在15万美元到40万美元之间。

pink-collar:粉领,指和蓝领体力工人相当的女性工人。

并非每个人都能成功应付正在变化的就业市场。受技术颠覆威胁最大的是那些蓝领工人,其中很多人拒绝在医疗护理等快速发展的领域里承担不那么“男子汉”的工作。但是,若要尽量减少因时代改变而落伍的人数,那么所有成年人都必须能够获得灵活而又实惠的培训。在19和20世纪,教育有了令人震惊的进步。今天的抱负应当不逊当年。

关于学习的必要性已经有无数人说过,但是这里还是要强调,学习,是让你强大最直接的方法。学习是一种选择:是超越别人,还是被别人超越?是追求理想的生活,还是离它越来越远?答案不言而喻。

所以,今天你学习了吗?

广告时间

魔力学院标准英语课程上线啦,适用于初高中同学系统化学习,欢迎前往官网体验,也欢迎大家告知有需要的家人朋友哦。联系助教Cici即可获取体验码。

英文原文:

http://www.economist.com

讲解:霞姐 / Tiassa / Angel

编排 / 校对:Angel

本次文章翻译来源于经济学人商论,封面图片来源于网络

版权归魔力学院所有,鼓励转发,转载也可

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 211,376评论 6 491
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 90,126评论 2 385
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 156,966评论 0 347
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 56,432评论 1 283
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 65,519评论 6 385
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 49,792评论 1 290
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,933评论 3 406
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 37,701评论 0 266
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,143评论 1 303
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,488评论 2 327
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,626评论 1 340
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,292评论 4 329
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,896评论 3 313
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,742评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,977评论 1 265
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,324评论 2 360
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,494评论 2 348

推荐阅读更多精彩内容