豹豹与你一起读纳尼亚–The Lion,the Witch and the Wardrobe 14

We shall encamp tonight at the Fords of Beruna.

在Bernua浅滩扎营,en+camp→v.扎营

在第二本Prince Caspian中也出现了这个地方。

After this the Telmarine soldiers, firmly but without taunts or blows, were taken across the ford and all put under lock and key in the town of Beruna and given beef and beer.



Of course everyone was dying to ask him how he had arranged matters with the witch; 

be dying to  ,can't wait to

arrange matters安排事宜

It is not for me to arrange such matters.



they were busy for a while taking the pavilion down and packing things up. Before two o’clock they were on the march and set off in a northeasterly direction, walking at an easy pace for they had not far to go.

be busy doing

be on the march在行动中

突然想起一个笑话Which month do soldiers hate?----Match

at a (fast/leisurely/great/startling)pace



During the first part of the journey Aslan explained to Peter his plan of campaign.

阿斯兰已经开始为将来做打算了。

campaign n.,以前提到的一组词也可以加进来一起记,champagne香槟  Champion冠军



I can give you no promise of that,

我不能向你保证,类似I can't give you any promise.但是语气上相对委婉一些。个人感受,仅做参考。



“All the same it was well thought of. That is how a soldier ought to think. But it doesn’t really matter.” So they proceeded to pitch their camp.

all the same/just the same尽管如此

proceede to do继续进行(此处可用go on to do 替换)

pitch本身有搭帐篷之意。在第12章初次与阿斯兰见面出现过。The next thing they saw was a pavilion pitched on one side of the open place.



It was as if the good times, having just begun, were already drawing to their end.


仿佛好时光才刚开头,就已经濒临结束了。



And after she had lain counting sheep and turning over and over she heard Lucy give a long sigh and turn over just beside her in the darkness.

两个姐妹都睡不着,躺在那里数羊。好心眼巨人开篇就写到索菲睡不着觉Sophie couldn’t sleep.Sophie closed her eyes and lay quite still. She tried very hard to doze off.It was no good. ...



“I’ve a most horrible feeling—as if something were hanging over us.”

“Have you? Because, as a matter of fact, so have I.”

hang over有两个词条

a. to remain unfinished or unsettled.

b. to menace; overshadow.

这里就是指第二个了,有一种不好的预感。

as a matter of fact: in fact可替换

So+助动词+代词(用主格)表示某人也怎样,终于指两人说的同一件事。



“There’s been something wrong with him all afternoon,” said Susan. “Lucy! What was that he said about not being with us at the battle? You don’t think he could be stealing away and leaving us tonight, do you?”

sth. wrong with有问题,不对劲

steal away偷偷溜走

此处是there has been, there be 的现在完成时

否定转移对于豹豹也是一个陌生点(忘记了),查了下百度,以下三个条件下

1、主语是第一人称(I, we);

2、主句谓语动词是一般现在时;

3、谓语动词是think, believe ,suppose, imagine ,expect 。

eg. I don't think he will come with you .

另外,这种结构的反意疑问句,疑问问部分要与从句保持一致。

eg. I don't think you are right , are you ?



Very quietly the two girls groped their way among the other sleepers and crept out of the tent. The moonlight was bright and everything was quite still except for the noise of the river chattering over the stones.

grope v.摸索

creep(crept)指人/动物匍匐,也表示蔓藤植物蔓延,creep along/creep into

climb指手脚爬上爬下,或用作比喻飞机月亮等攀爬



On and on he led them, into dark shadows and out into pale moonlight, getting their feet wet with the heavy dew.

pale moonlight惨白的月光,突然想起了wax abd wane这个表达,月有阴晴圆缺。wax↑wane↓

Nine moons had waxed and waned, ...月盈月缺,转眼九个月过去了,......



They went up at the side where the trees came furthest up, and when they got to the last tree (it was one that had some bushes about it) Aslan stopped and said,...

这是说两人一狮子来到了树林的边缘(树最远延伸到的地方),到了最后一棵树的时候阿斯兰停下了。应该前面就是空地和石桌了,千万不要理解为到了树林最深处。



Cruels and Hags and Incubuses, Wraiths, Horrors, Efreets, Sprites, Orknies, Wooses, and Ettins.

这是女巫一边的战队,这里出现了几个没见过的妖怪名称。

Incubuses,对应的是Succubus

Ettin双头巨人,很蠢。



A howl and a gibber of dismay went up from the creatures when they first saw the great Lion pacing toward them,...

队伍一阵惊慌。

howl嚎叫,gibber急促不清,语无伦次

dismay常表示对某事无能无为而沮丧,这里指惊愕,惊恐

went up from在后文也出现过一次

Another roar of mean laughter went up from her followers as an ogre with a pair of shears came forward and squatted down by Aslan’s head.



Then she recovered herself and gave a wild, fierce laugh.

“The fool!” she cried. “The fool has come. Bind him fast.

recover oneself 除了身体恢复外,还表示平复,镇定下来。≈calm down

bind him, 之前出现过 Tie the hands of the human creature behind it and keep hold of the end of the rope.



Lucy and Susan held their breaths waiting for Aslan’s roar and his spring upon his enemies. But it never came.

hold (one's) breath

1. To intentionally stop breathing for a short period of time.屏息

I can't hold my breath for very long, so I doubt I'll be able to swim down deep enough to grab the rings.

2. To wait for something specific to happen. In this usage, the phrase is usually used in the negative.不指望

The electrician said he'd be here before noon, but I won't hold my breath.

选自网页the free dictionary

但是在书面用语中还表示屏息静气(焦急等待)之意。

在查理和大玻璃升降机里也出现了这个用法

‘Hold your breath!’ shouted Mr Wonka. ‘Hold your nose! Fasten your seat-belts and say your prayers! We’re going through the roof!’



And this seemed to enrage all that rabble.

生词,rabble n.

Then she began to whet her knife.

生词,whet v.



基本上这一章就这些难点了,因为语法之类前面也分析得差不多了。还有三章这本书就要终结了,不容易。第十五章豹豹和你不见不散。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 206,839评论 6 482
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 88,543评论 2 382
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 153,116评论 0 344
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 55,371评论 1 279
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 64,384评论 5 374
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 49,111评论 1 285
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,416评论 3 400
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 37,053评论 0 259
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 43,558评论 1 300
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,007评论 2 325
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,117评论 1 334
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,756评论 4 324
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,324评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,315评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,539评论 1 262
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 45,578评论 2 355
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,877评论 2 345

推荐阅读更多精彩内容