如果在生活中,你是一直结合着实景语境使用英语,已经到了条件反射的地步,那么达到熟练的水平,并非难事。
学语言,为的就是应用。只有在实景语境中,不停重复去应用,才可达到张嘴即来的效果。
最重要的是,只有在合适的语境中交流,你才能掌握地道纯正的各类用法,不至于以后闹笑话呀!
留美多年的小伙伴们,都纷纷用“血淋淋”的事实来现身说法了!
首先是留学党发言:
有一次,听到同学说:“The examination is around the corner."
于是考试的时候,我就乖乖地搬起座椅,准备在角落里瑟瑟发抖地考完试。
这时,我的同桌忽然大叫道:“Wait!Wait! What are you doing?"
我一脸认真地回答说:“某某 said the examination is around the corner."
同桌瞬间笑瘫,留下我一个人凌乱着……后来才知道,around the corner是表示即将到来……
然后是工作党发言:
出国前以为人家说thank you, 我要说my pleasure. 出国后发现跟人说thank you,人家说的是sure.
中国人会以为sure是指“你当然应该谢谢我”,实际上是“我当然应该帮助你”的意思。而这样的翻译,我自己都觉得牵强,很多东西只能意会,那一瞬间的感受,是人都明白。
来到这里以后,对于语言,最大的感悟就是,翻译对于人的情感沟通来讲,其实是无用的东西,每种语言都有自己的环境。
因为人与人的情感可以共通,无论语言如何。
我爸妈不太懂英语,来美国看我,买了衣服以后,发现大了要回去换,我有事陪不了,他们就自己去了,只说了两个单词big, change,人家就懂了。出去买东西,一句英文不懂,比划比划还能跟人砍价。我挺惊讶的,原来人类的理解能力远超想象。
工作党再次发言:
还有很多常见误区,比如How are you,中国人一般会回答,I am fine对吧,出国以后才发现没人说I am fine,因为这个程度对于日常打招呼太重了,I am fine一般是在比方我摔了一跤,或者我跟男朋友分手了,老外过来关怀,我吐槽了一会儿说I am fine(我还好,没那么糟)。
而日常打招呼,美国人都说I am good. 第一次听到的时候一脸懵逼,“我是个好人?!”,但是后来才慢慢悟出来。
所以为什么讲,学英语最强调就是语境,强调英文思维,强调浸入式学习,就是这个原因。
有一位大学英语系教授说过,判断一个人的语言好不好的标准,有一条可以是:同一个意思,用至少5种说法表达。
比如说“睡觉”,我们用中文可以说睡觉,困觉,入眠,睡眠,入睡等等,英文可以有sleep, fall asleep, take a nap, go to bed...
还能想到别的吗?如果每个意思你都能用至少5种方式表达,你的英文基本就ok了。
当然不是刻意去记这些不同表达,而是要明了在什么时候用什么样的词最合适。
通过在不同语境中的学习,这是潜移默化就能获得的技能。
相信爸爸妈妈们看了他们的亲身经历,也就理解了语境的重要性。
那就赶快让孩子来优氏,跟着我们的外教老师学习英语吧!