本书可以在知笔墨上找到[http://zhibimo.com/read/xiaolai/everyone-can-use-english/index.html]
他们永远不相信自己所有的问题就出在自己从来都不肯耐心把最基础的东西弄清楚弄明白。
读诗品意境,读散文品心境,读小说品情节,读报纸品现实。为了学而读,还要在读与品之外考虑很多事情,作者为什么这么写,这么写好的话好在哪儿,差的话差在哪儿,要是我去写应该怎么写才能更好……等等等等。
听Randy Pausch博士在他的“The Last Lecture”中说“The brick walls are there for a reason. They're not there to keep us out. The brick walls are there to give us a chance to show how badly we want something…”
这些墙在那里只有一个原因。他不是为了把我们隔绝在外面,而是为了给我们一个了解自己有多渴望懂得一些事情的机会。(个人翻译)
就算因“早恋”发生了行动,拉拉手、亲亲嘴,他们也很可能不会太过紧张;然而,他们真的害怕自己的孩子发生“underage sexual behaviors”…… One of the reasons why many parents want to send their children to separate school is that they are worried about possible underage sexual behaviors.
获得知识的技巧:从观察到聆听,从阅读到反刍,从读书到笔记,从使用图书馆到使用搜索引擎,一切获得知识的手段需要技巧,并且还需要不停地打磨这些基本技巧。其次是逻辑思考的技巧,再次之是沟通的技巧。这三项是应该排在其他技巧之前,因为打磨任何一项技巧都需要时间,时间有限的情况下,只能划分轻重而为之。
口语
- 自己的口语书
- 自己想要表达的内容中文记录,然后英文表达
- 换一种说法
- 使用平实 朴素 没有修辞的中文
- 着重收集“不直观的对应”
eg:
- 如果我没记错的话……
- 我从未想过……
- 你竟然跟我这么说话!
- 就知道你有这本事!
- (这)听着耳熟吧?
- 我想不起来那名字了……
这些句子,基本上都是我们日常生活中必然用到的句子(或片段),可是,如果“直译”的话,就很别扭:
- If I didn’t remembered wrong…
- I never thought of/that…
- How dare you talking to me like this!
- I know you have such a capability!
- Does it sound familiar?
- I cannot remember that name…
同样的语境里,“地道”的说法是这样的:
- If my memory serves, …
- It never occurred to me that…
- Are we really having this conversation?
- Always knew you had it in you!
- Does it ring a bell to you?
- That name escapes me….
- 长篇大论写出来
- 更重要的是思考能力
- 复述 (秘密武器)读一篇文章然后可以复述
- 哑巴英语也没什么不好,如果目的在于阅读
语音
- 这部分我看了一点,直接就跳过了。
- 朗读
- 朗读如果发音都是错的,那读的意义在哪里?
- 有助于提高文字理解能力
- 提高阅读理解速度
- 不要专门练听力,朗读
- 提高语言文字记忆能力
- 提高表达能力
- 提高语言文字模式识别能力
词典
- 有道词典 金山词霸
- 单词 同义词
- 搞定词组
- 如何把word打造成学习英文的利器(方法请看原书)
eg:
It was attempting to suggest that every disease and condition for which there had been no previous effective treatments might be responsive to vitamin therapies.
事实上,ETS从来不自己创作文章,这句话是Child Psychiatry and Human Development杂志 1998年第3期,Orthomolecular therapy: Its history and applicability to psychiatric disorders中的一段话。设计SAT考试的Colledge Board也是如此,SAT考试中的阅读文章几乎篇篇都可以在互联网上找到原文。
也许读者会去词典里查“attempting”、“responsive”、或者“therapy”是什么意思,但我见过的学生中几乎就没有人去查“condition”在这句话里究竟应该是什么意思。他们之所以没有想到去查“condition”,是因为他们“认识”这个词,“condition:n. 条件、情况”。然而,就算除了“condition”之外的所有词汇都认识、并且每一个词在当前句子中的确切含义都完全了解的情况下,这句话如此理解难道就不觉得别扭么?
“and”究竟是什么意思、应该怎么用,没有人不知道吧?“and”前后的往往应该属于同一范畴——这是基本的逻辑。现在“and”前面是“disease”,这个单词的含义是“疾病”,那么“every disease and condition”究竟应该是“每一种疾病和条件”?还是“每一种疾病和情况”?——其实无论哪一个都说不过去啊。只要在这里稍作一下思考,就会产生疑问,而后打开词典查“condition”原本应该是再自然不过的事情了。
查查词典就知道了,“condition”这个单词作为名词还有另外一个含义,字典里说的是“(口语)病”。在查查同义词词典就知道了,“disease”是用来表达“疾病”最常用的词;而“condition”之所以经常在口语里使用,是因为“condition”通常指那些平日里常得也因此常常被提及的并不太严重的疾病。“She had a condition this morning. ”相当于在说“她今早上有点难受。”所以,“every disease and condition”相当于说“不管大病小病”。
语法
- 语法书
《朗文英语语法》和《朗文高级英语语法参考及练习》《剑桥中级英语语法》《Collins COBUILD 英语语法大全》《新编英语阅读手册》京东和亚马逊确实没找到呢 - 反复通读至少一本语法书
- 用模板造句
精读
- 构建自己的私人图书馆(在电脑上)
- 挣扎着搞清楚每一句话的确切含义。运用一切可以运用的手段——查词典,查语法书,甚至去查Google。“自己动手”比“花钱让别人替自己干活”(比如,报班上课听讲)在这方面不知道要有效多少倍。
- 理解每句话之间、每个段落之间的关系。处理段落还有另外一个任务——概括。
- 整理词汇。要知道,读完一篇文章之后,自己动手整理词汇,远比背单词书效率高出许多——可惜,大多数人并不相信。
- 反复阅读若干遍。读着读着就可能发现很多第一次读并没有注意到的东西。
- 复述文章。能够书面或者口头复述刚刚读过的文章,实际上需要很多综合能力:记忆力、逻辑能力、转述能力、重新组织能力、再理解能力等等。
- 养成相隔若干天后复习的习惯。
(其实,无论哪一种考试,拿来真题,如此处理50篇左右的文章,就基本上所向披靡了。)
鉴于大多数人学英语只是为了应付考试,所以,以上的文字里,是拿着考试文章作为示范的。事实上,读任何文字都可以这样“品”,只不过,不同类型的文章,“品”的要点不同而已。读诗品意境,读散文品心境,读小说品情节,读报纸品现实。为了学而读,还要在读与品之外考虑很多事情,作者为什么这么写,这么写好的话好在哪儿,差的话差在哪儿,要是我去写应该怎么写才能更好……等等等等。