西部世界第一季第一集单词与表达

单词

1.disarray  n.凌乱,混乱,杂乱

记:dis-不,非 array 安排,布置。引申义使紊乱

近:confusion,  disorder

例: The peace talks broke up in disarray.

和谈在混乱中破裂了。

2.splendor n.光彩,壮丽,显赫

记:splend=shine 表示“发光”

近:brightness, brilliance,  glory, magnificence , pomp

例:the scenic splendor of the Tianshan Mountains

 天山山脉瑰丽的风景

拓:splendid a.光辉灿烂的

 resplendent a.光辉灿烂的(re-一再+splend +ent= 一再发光=光辉                    灿烂的)

3.murderous a. 凶残的,杀人的

记:murd=mort=death 表示“死” -er名词后缀-ous表示形容

近:homicidal a.杀人的;有杀人倾向的(homi-=earth, man , cid-=cut ,kill, -al=...的)

例:He was a murderous gangster.

 他是个杀人不眨眼的歹徒

4. marshal n.元帅,司礼官,典礼官,司仪,执法官; 治安官v.整理〔思路、想法等〕

记:词源Mashall的故事

近: arrange

例:They had marshalled an armada of 1000 boats and a squadron of      70 aircraft to help clear up the oil.

他们调集了1000艘船和70架飞机来协助清理油污。

 Marshals struggled in vain to prevent spectators rushing onto the   racetrack.

 组织者竭力想阻止观众冲到跑道上去,但根本没用。

5. mettle n.精神;勇气;才能

记:metal(金属)的变体,音形义俱通

近:courage,courageness, bravery, braveness

例:The German athletes showed/proved their mettle in the final  round. (on sb's meddle 全力以赴,准备尽最大努力)

德国运动员在最后一轮比赛中展现了他们的拼搏精神。

6.rind n.外皮

例:lemon/orange rind

柠檬/橘子皮

7.inconsistency n 不一致,不一贯

记:in=no, con=together,sist=stand, ency名词后缀

例:Do you ever feel inconsistencies in your world?

你是否觉得你的世界不一致

8. chivalrous a.

(男人)有骑士风度的;(对女士)彬彬有礼的,体贴的

记:chival=horse, -ry=noun , ous=形容词后缀

近;courteous, gallant, knightly, noble, polite

例:Just trying to look chivalrous

只是尽绅士的本分而已。

9.steer n.阉公牛 v. 绕开,

采取一系列行动;遵循路线

记:词源同sta

近:control, command, direct, cattle

例:They warned their children to steer clear of drugs.

他们告诫孩子要远离毒品。

It will be difficult to steer a middle course between the competing claims of the two sides in the conflict.

在冲突双方互相对立的主张之间很难保持中立。

10. predictable  a.可预言的;可预计的,可预料的

记:pre-预先+dic-说+able表形容词

近:foreseeable, inevitable

例:Comets appear at predictable times.

彗星在预计的时间出现。

11. stake out 

PHRASAL VERB 短语动词] 明确表明,清楚界定(立场、要求等);If you stake out a position that you are stating or a claim that you are making, you are defending the boundaries or limits of the position or claim.

Those who want to take child abuse seriously today must stake out a humane child protection practice...

当前想要认真对待虐待儿童问题的人们必须明确保护儿童的人道主义行为的具体做法。

12 rye

noun uncountable 

a type of grain, the seeds of which are used to make flour or whisky or to feed animals 黑麦,裸麦;裸麦粒

rye bread黑麦面包

whisky made with rye 黑麦威士忌酒

a glass of rye一杯黑麦威士忌酒

13 pluck 

n.bravery and a strong wish to succeed 胆识,勇气

例:She showed a lot of pluck in standing up to her boss.她顶撞老板,表现出很大的勇气。

14. reverie n. 空想 同 reverie 幻想,做梦,发狂

15.purge v. 

to get rid of people from an organization because you do not agree with them 清除,肃清(反对者)

记: pure-=pure 表示纯洁

例:Party leaders have undertaken to purge the party of extremists.

政党领袖已采取行动清除党内的极端分子。

•Hard-liners are expected to be purged from the administration.主张强硬路线的人预测将从政府中清除出去。

拓:purgatory(炼狱):净化有罪灵魂的地方

16 hooker

n. a prostitute (= woman who has sex for money) 妓女

a rugby player who pulls the ball out of the scrum with his foot (英式橄榄球赛中并列争球时的)钩球队员

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 210,914评论 6 490
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 89,935评论 2 383
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 156,531评论 0 345
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 56,309评论 1 282
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 65,381评论 5 384
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 49,730评论 1 289
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,882评论 3 404
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 37,643评论 0 266
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,095评论 1 303
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,448评论 2 325
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,566评论 1 339
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,253评论 4 328
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,829评论 3 312
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,715评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,945评论 1 264
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,248评论 2 360
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,440评论 2 348

推荐阅读更多精彩内容