翻译的那些事儿

作为一个学外语的学生,其实并没有资格写做一名翻译是什么感受这个问题。只能从自己的一些经历中闲聊一下翻译的那些事儿。

最难得的是初生牛犊不怕虎。

跟翻译结缘也是很偶然的一次机会,一个陪玩顺带谈个小生意的陪同翻译,结果大家聊的特嗨,那是我第一次觉得:翻译还蛮好玩的哎。

当时还不知道:什么都敢说是因为你还是学生,就算不会,翻错,也可以被原谅。


准备和努力不会背叛你。

激励我去考研,让我知道同传这个行业的存在是源于大四的那次演讲比赛。当时为了找灵感,老师给我看了一部纪录片《仕事の流儀》——英日同传译员长井鞠子。那时候我记住了她的一句话:準備と努力は裏切らない。

    直到现在我仍认为想要的就要去争取,准备和努力永远不会背叛你。我不羡慕那些轻轻松松就能得到一切的女孩,因为我知道我想要的很“贵”,要不断努力才能得到。



  如愿学了同传,有幸见到了日语翻译届的大牛。听过蔡院森老师和王晓燕老师的同传才知道世界上是有这么一群人,站在你不可企及的高度。他们的翻译,从姿态,语调,到用词,达意,完成度都无可挑剔。那个小小的同传间啊,也曾是我梦寐以求的地方。可那一刻我却感受到了什么叫世界上最遥远的距离,就是明明你就在我身边,我却觉得我们隔了一条银河。




  有人说翻译多好,做一次会议翻译就大几千,随便翻译本书就比别人一个月工资都多。可你又可曾看到为了一个会议通宵达旦的查资料做准备,为了翻一句话,字字斟酌,通宵赶稿。从投入与产出比来看,翻译的性价比并不高。光鲜亮丽的背后充满了汗水与泪水。

你只有特别努力才能看起来毫不费力。


  每个翻译都至少曾有过一次失败的经历。

  看过很多译员前辈的经历,发现他们有一个共同点:有过失败的经历。

相信傅莹的这段翻译经历大家应该看过。

 


在这个口碑等于一切的行业里,失误=丢饭碗。要么就从这个行业消失,要么就痛定思痛,苦练技能,保证今后不会再出失误。回到第一part中提到的,当时的胆大来源于不用承担责任的侥幸。而真正做到专业时,你面临的就是生与死。所以我们看到了现在的美女翻译张璐,优雅的傅莹等等。

 


  前一段时间,腾讯的智能机器同传闹了个大笑话,引发人们对于“机器人能否取代人工翻译”的热议。其实我觉得这个问题本身是无意义的。为何要机器人取代人?而不是机器人辅助人呢?如果机器可以帮助解决70%,那我们只需要剩下的30%,做好校对审核不就好了吗?新事物出现时必然遭到传统的猛烈抨击与反扑,面对机器翻译,人们想的更多的是“取代”,而不是“合作”。我还蛮期待机器翻译的,就想二维码,谁也不曾想到有一天它会像病毒一样渗透到各行各业。也许有一天,翻译也会成为“大众消费品”吧。


讲了这么多,无非是想说翻译这个大家眼中的“高嶺の花”也并不是那么高不可及,轻松,好玩。每一次翻译都像是一场战斗,每一位专业译员都值得尊敬。



不知道大家所从事的行业有没有什么不为人知的一面呢?

 

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 211,817评论 6 492
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 90,329评论 3 385
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 157,354评论 0 348
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 56,498评论 1 284
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 65,600评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 49,829评论 1 290
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,979评论 3 408
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 37,722评论 0 266
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,189评论 1 303
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,519评论 2 327
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,654评论 1 340
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,329评论 4 330
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,940评论 3 313
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,762评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,993评论 1 266
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,382评论 2 360
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,543评论 2 349

推荐阅读更多精彩内容