我有花一朵,采自高岗上,伊人在水一方(J'ai cueilli cette fleur pour toi sur la colline)
法/雨果(Victor Hugo)
译者/江北客
我有花一朵,采自高岗上,只为伊人,在水一方,
临渊羡鱼,悬崖峭壁,卑躬屈膝,
只有鹰知道,怎生亦步亦趋,
静若处子,幽居岩石罅隙,
月晕笼罩,闷闷不乐的好望角,
我瞅着,谐和眼前生,相思塔畔的胜利,
佛似凯旋门,朱红眩目,
冉冉升起,夸父逐日的天际。
忧郁的夜姑娘,南天门外,颦起乌云密布,
云帆轻移莲步,孤舟渐远消逝,
几檐瓦屋顶,不经意,漏亮斗室,
似乎,害怕发光,让人瞻仰。
我为你,撷摘,茉莉花开,我的亲爱。
她的脸,好苍白,并不曾,花气袭人,凤冠霞帔,
她的根,没有绾紧,山的脊背,
只吮到些许,青涩海藻的滋味。
我,我说:可怜的花哦,高处不胜寒,
你该散散步,暖暖身子,控诉,这无垠的深渊。
海藻乘长风,云帆破沧浪,
心上灵岩一方,芳魂渺渺奈何桥,意犹未尽孟婆汤,
我的乖,凋谢在,可容纳世界抖颤的胸怀,
造物主的天赐,只为香帅,踏浪而来,将你采摘,
撷你一瞥青睐,放生玫瑰色的大海。
风婆婆搅着波浪,夜了,才来主宰,
一抹朦胧的微光,缓缓湮埋。
噢,正如我思念的尽头,蓝色忧郁,浓墨重彩,
山穷水尽南柯梦,寻寻觅觅九寨沟,缘木求鱼,黑漆漆一片阴霾,
夜的颤栗,暴风骤雨,浸入桃源净土,索拘三生石,心湖灵镜台。
原文作者:Victor Hugo(维克多.雨果/法国)
法文来源:poesie.webnet.fr网站(截图如下),不受版权限制。