跟着卷福学英语(三十六)

前景提要:女主角最后关头成功夺回了手机,晕倒在地的卷福记住了这个打败了他的女人,之后会发生什么呢?

W:Jesus! What are you doing?天哪,你干什么了?

Adler:He'll sleep for a few hours. Make sure he doesn't choke on his own vomit, it makes for a very unattractive corpse.他会昏睡几个小时,别让他被自己的呕吐物呛死,要不尸体会很难看。

W:What's this? What have you given him? Sherlock?你给他下了什么药?夏洛克?

Adler:He'll be fine. I've used it on loads of my friends.他会没事的,我在很多朋友身上都试过。

W:Sherlock, can you hear me?夏洛克听得见我说话吗?

Adler:You know, I was wrong about him. He did know where to look.我小看他了他很懂观察细节

W:For what? What are you talking about?观察什么?你在说什么?

Adler:The key-code to my safe.我的保险箱密码。

W:What was it?是什么?

Adler:Shall I tell him? My measurements.我要告诉他吗?我的三围。

Adler:Got it! Oh, ssh ssh no, don't get up, I'll do the talking. So, the car's about to backfire and the hiker, he's staring at the sky. You said he could be watching birds, but he wasn't, was he? He was watching another kind of flying thing. The car backfires and the hiker turns to look... which was his big mistake. By the time the driver looks up, the hiker is already dead. He doesn't see what killed him because it's already being washed downstream. An accomplished sportsman recently returned from foreign travel with... a boomerang.想到了,嘘,不用起来,我来告诉你。车的发动机马上会逆火,旅行者在仰望天空。你说他可能在看鸟,但并不是,他在看的是另外一种会飞的东西。车逆火一声响,旅行人回头看了一眼,他犯了个大错误。司机再抬头看时,旅行人已经死了,他没看见凶器,因为已经随水而下了。一位熟练的运动员,最近刚从国外旅行回来带了回旋镖。

Adler:You got that from one look? Definitely the new sexy.你只看了一眼就都想通了?果然引领性感潮流呢。

S:I... I...我...我...

Adler:Hush, now. It's OK. I'm only returning your coat.嘘,安静。没事了,我就是来归还你的大衣的。

S:John? John!约翰?约翰!

W:You OK?你没事吧?

S:How did I get here?我怎么在这儿?

W:I don't suppose you remember much, you weren't making a lot of sense.    Oh, I should warn you, I think Lestrade filmed you on his phone.你大概不记得了,那时你处于半昏迷状态,提醒你一声,雷斯垂德用手机全拍下来了。

S:Where is she?她在哪儿?

W:Where's who?谁?

S:The Woman! That Woman.那位女人。

W:What woman?哪位女人?

S:The Woman, woman!那位女人。

W:Oh, Irene Adler? She got away, no-one saw her. She wasn't here, Sherlock.哦你说艾琳·艾德勒?她逃走了,没人看见,她不在这儿,夏洛克。

W:What are you? What? No, no, no. No. Back to bed. You'll be fine in the morning. Just sleep.你在干吗?你...?不不不,乖乖回床上躺着。睡到明天早上就会好了,睡吧。

S:Of course I'll be fine, I am fine. I'm absolutely fine.当然了,我一直都很好呀,好得不得了。

W:Yes, you're great. Now, I'll be next door if you need me.是啊,棒极了,需要我就叫声,我在隔壁。

S:Why would I need you?我需要你做什么?

W:No reason at all.什么也不做。

S:The photographs are perfectly safe.照片很安全

Mycroft:In the hands of a fugitive sex worker?在一位逃亡的性工作者手中?

S:She's not interested in blackmail. She wants...protection, for some reason. I take it you've stood down the police investigation into the shooting at her house?她没有兴趣勒索她只是想要...保护,出于某些原因,我想你应该退出警方,对她家枪击案的调查了吧。

Mycroft:How can we do anything while she has the photographs? Our hands are tied.她仍持有照片,我们怎么调查?我们无能为力。

S:She'd applaud your choice of words. You see how this works? The camera-phone is her get out of jail free card. You have to leave her alone. Treat her like royalty, Mycroft.她肯定喜欢你的用词,你还不懂么。那拍照手机是她免受牢狱之灾的保障。让她去吧,把她跟皇室同等看待,麦考夫。

W:Though not the wayshe treats royalty.What was that?别像她对待皇室那样就好了。刚才是什么?

S:Text.短信。

W:But what was that noise?那是什么声音?

S:Did you know there were other people after her too, Mycraft before you sent John and I in there? CIA trained killers, I think.你知道还有别人在追杀她吗麦考夫?在你让我和约翰去找她之前?我认为是美国中情局职业杀手。

W:Thanks for that.多谢提醒啊麦克

Mrs H:It's a disgrace, sending your little brother into danger like that. Family is all we have in the end, Mycroft Holmes!羞不羞啊,让亲弟弟去冒这种险。人生一世,家人是唯一的依靠,麦考夫·福尔摩斯!

Mycroft:Oh, shut up, Mrs Hudson!闭嘴吧,赫德森太太。

S:Mycroft!!麦考夫。

Mycroft:Apologies.我道歉。

Mrs H:Thank you.谢谢。

S:Though do in fact shut up.但还是请闭嘴。

Mrs H:Oh, it's a bit rude, that noise, isn't it?这铃声真是不太好吧?

S:There's nothing youcan do and nothing she will do, as far as I can see. 你什么也不能做,她什么也不会做,我觉得是这样。

Mycroft:I can put maximum surveillance on her.我可以下令全面监视她。

S:Why bother? You can follow her on Twitter. I believe her user name is The Whip Hand.干嘛那么麻烦?在微博上粉她就好了,我记得她账户名是"鞭临天下"。

Mycroft:Yes. Most amusing. Excuse me. Hello?对哦,很有趣,抱歉失陪,喂?

W:Why does your phone make that noise?你的手机为什么会发出那种声音?

S:What noise?什么声音?

W:That noise, the one it just made.刚才那声。

S:It's a text alert, means I've got a text.短信铃声,表示我有新短信。

W:Hmm. Your texts don't usually make that noise.嗯,但你短信一般会叫床。

S:Well, somebody got hold of the phone and apparently as a joke, personalised their text alert noise.显然是有人拿了我的手机,玩笑性地把她的个人短信铃声改成了这个。

W:Hmm, so every time they text you...哦,就是说每次那个人短信你...

S:It would seem so.看来是的。

Mrs H:Could you turn that phone down a bit? At my time of life it's...你能把铃音开小声点吗?在我那个年代可是...

W:See I'm wondering who could have got hold of your phone. It would've been in your coat.我很好奇谁会拿到你的手机,它不是一直在你大衣口袋里吗?

S:I'll leave you to your deductions.你自己演绎推理吧

W:I'm not stupid, you know.我可不是傻子

S:Where do you get that idea?你怎么会有这样的想法呢?

Mycroft:Bond Air is go, that's decided. Check with the Coventry lot. Talk later.邦德直升机按原计划出发,再跟考文垂组协商一下。再见。

S:What else does she have? Irene Adler. The Americans wouldn't be interested in her for a couple of compromising photographs. There's more. Much more. Something big's coming, isn't it?她还藏着什么?艾琳·艾德勒美国人不会因为几张不雅图片就对她那么感兴趣的,有很多比那多太多了,有大事要发生了是不是?

Mycroft:Irene Adler is no longer any concern of yours. From now on, you will stay out of this.艾琳·艾德勒的事跟你不再相干了。从现在起你不许再管这事。

S:Oh, will I?是么?

Mycroft:Yes, Sherlock. You will. Now if you'll excuse me, I have a long and arduous apology to make to a very old friend.是的,夏洛克。你必须服从。抱歉我必须离开了要去给个老朋友道个诚挚的歉。

S:Do give her my love.代我向她问好。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 218,607评论 6 507
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 93,239评论 3 395
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 164,960评论 0 355
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,750评论 1 294
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,764评论 6 392
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,604评论 1 305
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,347评论 3 418
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 39,253评论 0 276
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,702评论 1 315
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,893评论 3 336
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 40,015评论 1 348
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,734评论 5 346
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,352评论 3 330
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,934评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 33,052评论 1 270
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 48,216评论 3 371
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,969评论 2 355

推荐阅读更多精彩内容