Day 6|The light on the horizon: India’s second wave 曙光初现:印度的第二波疫情

With new covid-19 cases surging by 350,000 a day, good news has become rarer in India than medical oxygen. A small bright spot: new infections in Mumbai, the commercial capital, are falling. Yesterday they dropped below 4,000, less than half the previous month’s average daily rise. It was in Mumbai that India’s fearsome second wave began, so this change suggests that caseloads across the country might soon begin to peak.

随着印度新冠确诊病例每日激增35万,好消息在印度变得比医氧气还要。但出现了一个小转机:印度商业中心城市孟买的新增感染人数正在减少。昨日该数据下降到低于4000人,还不到上月日平均增长的一半。由于孟买是印度可怕的第二波疫情的源头,因此这一下跌变化预示着印度的病例数可能即将到达峰值。

In the meantime, the virus continues to wreak havoc. In Delhi, the capital, one in three covid tests is now positive and in Kolkata, the capital of West Bengal, one in two. In the crowded rural hinterland in-between no one knows, because so few get tested. What is known is that patients are dying for lack of oxygen and funeral pyres are blazing day and night. Ordinary Indians are suffering the worst trauma in generations.

与此同时,病毒却继续肆虐。印度首都新德里如今每三个检测的人中就有一个新冠检测结果呈阳性,而西孟加拉的首都加尔各答,每两人就有一人检测结果呈阳性。而两地之间拥挤不堪的内陆农村地区里的感染情况仍不得而知,因为接受过检测的人寥寥无几。我们现在唯一知道的是,患者正因缺少氧气而死去,火葬昼夜不停地燃烧。印度老百姓正遭受世代以来最惨痛的创伤。

•词/组

bright spot 逆境中的转机

fearsome 可怕的

wreck havoc 肆虐

funeral pyres 火葬堆

on the horizon 即将发生

•翻译点

1.反译

less than 还不到…

2.注意中文词汇的隐藏语气

soon 很快=即将

3.善用四字成语

so few 寥寥无几


*原文来源:三言两语杂货社

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 214,776评论 6 496
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 91,527评论 3 389
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 160,361评论 0 350
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,430评论 1 288
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,511评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,544评论 1 293
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,561评论 3 414
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,315评论 0 270
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,763评论 1 307
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,070评论 2 330
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,235评论 1 343
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,911评论 5 338
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,554评论 3 322
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,173评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,424评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,106评论 2 365
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,103评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容