2. Dawn was starting to break 破晓;Maybe we can catch them sleeping趁他们睡觉时撞⻅他们

1. magic person 会魔法的人;魔法师

化妆师 make-up person

摄影师camera person

2. maybe we can catch them sleeping 我们可以趁他们睡觉时撞⻅他们

3. tiptoe, creep, slip 小心翼翼的移动;

whisper 轻声的说话

4. 太阳都还没起the sun is not even up yet; the sun was about to set 太阳下山

5. tiptoe away 踮着脚尖离开,轻轻的移动

if you tiptoe somewhere, you walk there very slowly without putting your heels on the floor when you walk.

To walk with your heels raised up and only your toes touching the ground.

6. toss sth 扔

you throw it very lightly, often in a rather careless way.

7. you creep 缓慢爬行;蹑手蹑脚的移动

move quietly and slowly

8.  She shined a flashlight in Jack’s face

shine 动词 把...照向;使...的光投向

flashlight 手电筒

9. They slipped out the door into the cool early-morning air.

slip 溜;滑

slip out the back door 后门溜出去

to move into place without being noticed

10. They dashed across the dark

dash across 冲向

dash 飞奔;猛冲

you dash somewhere

you run or go there quickly and suddenly

11. switched it on 打开

12. The dark woods were scary. scary 使人惊慌的;可怕的

sth is rather frightening

13. cut it out 别闹了

knock it off

14. glare 怒视

you look at them with an angry expression on your face

15. She gripped the flashlight 紧握

16. shout down 大声喊叫

17. moan 呻吟;呼啸声

the wind moaned in the trees

make a long, low sound

the wind picked up

18. Jack squeezed his eyes shut. 紧紧闭眼

-She pushed the door open.推开门

-The door creaked shut behind him.门嘎吱⼀下开了

-The visor slammed shut.护面猛的一下关上了

-It creaked open门嘎吱⼀下开了

「XX嘎吱⼀下开了」,嘎吱/creak是动作,开/open是这个动作产⽣的结果。

动词+形容词

踢开 kick open

切开cut open

the door slammed shut 门砰的一声关上了

19. – He opened it to the page with the lather

bookmark.

– Someone grabbed him by the arm.

「抓住他的⼿臂」可以说成grab his arm

20. shiver 颤抖

shudder战栗;颤抖

21. damp 潮湿的

wet

22. loom 庞然大物耸现,出现

it appears as a large or unclear shape, often in a frightening way

23. take a peek 偷看一眼

24. scoot 极速

you go there very quickly

25. misty 模糊的;有雾的; soupy

26. crocodile 鳄鱼

27. moat 护城河

28. windmill 风车

29. hawk 鹰

30. trays 盘子

coaster 杯垫

31. peacocks 孔雀

32. drawbridge吊桥;护城河上的桥

He saw Annie dashing across the real drawbridge. Then she vanished through the gate leading to the castle

他看见安妮冲过眼前的吊桥,然后从通向城堡的大门里消失了。

leading to the castle 通往...的地方;这里不是“导致”

33. Two boys led horses 牵着马;lead 

34. stable 马场; 常见意思,平稳的

35. Annie dashed toward a door off the hallway. She pushed the door open. The two of them stumbled into a dark, cold room. The door creaked shut behind them.

36. armory 兵工厂;军械库

37. “Let’s hide!” said Annie. 等同duck 躲避

38. yank 猛拉

39. squinty 斜视眼;斗鸡眼

40. dungeon 地牢

41. The guards marched Jack and Annie out of the armory. Jack looked back

frantically. Where was his backpack?

警卫们把杰克和安妮赶出了军械库。杰克疯狂地回头看了看。他的背包在哪里?

march sb out of place 把某人赶出某地

42. clammy潮乎乎的;黏糊糊的

wet damp

43. Jack’s mouth dropped open 嘴巴张大

44. 吼叫 howled

45. He looked at the guards quaking on the ground. quaking 颤抖

46. Jack and Annie tugged on 猛拉

tug of war 拔河

47. Annie came over and helped him lift the stone square out of its place.

Underneath was a small wooden door.  square 正方形的

48. Jack unlatched the door and pushed it open 

unlatch unlatch 拔掉门栓

49. He coughed and flailed his arms.他咳嗽着,挥舞着手臂。

flailed 拼命乱动;使劲乱摆

desperately, helplessly, wildly,

he flailed about in the water, shouting "I can't swim". 他在水中拼命摆动双臂,大叫,“我不会游泳”

“I’m in … the moat!” said Jack, gasping for air. He tried to tread water and

put his glasses back on. With his backpack, his shoes, and his heavy clothes,

he could hardly stay afloat.

“我在……的护城河!”杰克说着,喘着气。他试图踩水,又戴上了眼镜。他带着背包、鞋子和沉重的衣服,这几乎使他无法漂浮。

50. splash 扑通声

51. sputter 发劈啪声

52. dog-paddled 狗爬式

53. slither 蜿蜒而行

54. chattering (牙齿)打颤

55. 有雾的 foggy;cloudy;misty ;soupy

Everything had been swallowed up by the thick, soupy darkness.

56. Just then the clouds parted. A full moon was shining in the sky.  A pool of

light spread through the mist. 就在这时,云彩散开了。一轮满月正照耀着天空。一束光在薄雾中扩散。

57. shone v. 发光( shine的过去式和过去分词 );反射光;照耀;表现突出

58. visor 面甲;护面

59. v. 下车,下马 dismount

60. vt.& vi. (使马)慢跑 canter

61. adj. 月光照耀的 moonlit

62. n. 小树林 grove;a clump of bushes 灌木丛

63. steer vt.& vi. 驾驶;操纵,控制;引导

64. fumble 乱摸

65. Jack was only half-listening.心不在焉的听着;半听着;没太仔细听

66. that was close 刚才太险了

67. armor 盔甲

68. rattle 嘎嘎响;tremble 摇晃

69. was high on

excited or enthusiastic about

感兴趣的

Pyramids were high on his list of favorite things.

70. collar n. 衣领;(动物)颈圈;箍

71. Not a sound. Not a whisper. not a soul. no one's here 没有人

72. Let’s go see. let's go and see 口语省略

73. Fanfares were played to announce different dishes in a feast. Feasts were held in the Great Hall.

Fanfares 短曲开场

announce 伴随着新品的宣告(上桌)

迎宾曲奏了起来,随即各色各样的菜肴端了上来

74. They were trapped. 陷入困境的

into the woods

75. “Nope,” said Jack.

“Me neither,” said Annie. “What are you doing?”

针对否定句型,你也是。me neither

76. All the way to the ground. 一直到地面

77. No one’s here!” not a soul 一个人都没有

78. Dawn was starting to break 破晓;dawn break

79. The wind moaned louder. The leaves shook harder.

The leaves began to tremble 摇晃

The leaves rattled.嘎嘎响

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 214,776评论 6 496
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 91,527评论 3 389
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 160,361评论 0 350
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,430评论 1 288
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,511评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,544评论 1 293
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,561评论 3 414
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,315评论 0 270
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,763评论 1 307
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,070评论 2 330
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,235评论 1 343
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,911评论 5 338
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,554评论 3 322
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,173评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,424评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,106评论 2 365
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,103评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容