夏目漱石将"I love you"译为月色真美,我真的很喜欢。
这让我轻易地联想起一首风靡世界的华语歌曲,我猜你也能想到,那便是"月亮代表我的心"。
东方人是含蓄的,温婉的,所以在对爱情的表达上更习惯于找到一个寄托,比如月亮。
而"月色真美"四个字,不仅表达出了对于纯洁爱情的渴望,也掩藏了那躲在月色背后的不安。
我们喜欢月亮,我们知道月亮很美,但我们也不能忘记,除了美,有时它还很冷。
夏目漱石将"I love you"译为月色真美,我真的很喜欢。
这让我轻易地联想起一首风靡世界的华语歌曲,我猜你也能想到,那便是"月亮代表我的心"。
东方人是含蓄的,温婉的,所以在对爱情的表达上更习惯于找到一个寄托,比如月亮。
而"月色真美"四个字,不仅表达出了对于纯洁爱情的渴望,也掩藏了那躲在月色背后的不安。
我们喜欢月亮,我们知道月亮很美,但我们也不能忘记,除了美,有时它还很冷。