Baby’s world
孩子的世界
I wish I could take a quiet corner in the heart of my baby’s very own world.
我愿我能在孩子世界的中心,占一角清凈之地。
I know it has stars that talk to him, and a sky that stoops down to his face to amuse him with its silly clouds and rainbows.
我知道有星星和他说话,天空也在他面前垂下,用它傻傻的云朵和彩虹来娱悦他。
Those who make believe to be dumb, and look as if they never could move, come creeping to his window with their stories an d with trays crowded with bright toys.
那些大家以为他是哑的,那些看上去像是永不会走动的人,都带了他们的故事,棒着载满五颜六色玩具的盘子,匍匐地来到他的窗前。
I wish I could travel by the road that crosses baby’s mind, and out beyond all bounds;
我愿我能在横过孩子心中的道路上游行,解脱了一切的束缚;
Where messengers run errands for no cause between the kingdoms of kings of no history;
在那儿,使者奉了无所谓的使命奔走于无史的诸王国之间。
Where Reason makes kites of her laws and flies them, and Truth sets Fact free from its fetters.
在那儿,理智以她的法律造为纸鸢而飞,真理也使事实从桎梏中自由了。