第二十章讲义
距离小王子离开B612已经一年了,他要通过蛇的毒液回到B612星球,「我们」作了最后的道别.....
https://static_main.frdic.com/jingting/xwz/en/aa862f33-ce47-4110-a680-08290bac1b17.jpg
英文原句:The meaning of life is that it stops.
中文释义:生命之所以有意义是因为它会停止。
出处:弗兰兹·卡夫卡
『 今日短语 』
in one's track
就地,突然(停下脚步)
leap into the air
跳到空中,吓地跳了起来
spray of a fountain
喷泉(喷水池)水柱
in no apparent hurry
毫不着急地,不慌不忙地
metallic sound
金属音
a very shabby trick
恶作剧
『 句子赏析 』
例句一
Beside the well there was the ruin of an old stonewall. When I came back from my work, the next evening, I saw from some distance away my little prince sitting on top of a wall, with his feet dangling.
解读:在井旁边是一堵旧石墙的废墟。第二天晚上,当「我」从修飞机的地方回来后,远远地看见小王子坐在墙上,耷拉着双腿。
https://static_main.frdic.com/jingting/xwz/en/f3b40bab-8a5a-431c-95a7-5eb7fb073cef.png
坐在墙上的小王子
the ruin of 废墟,遗迹,断壁残垣
from some distance away 远远地;一般常见的固定搭配是 keep a distance away from 和....保持距离。
dangle 摇晃,悬垂,挂着,追求;它也可以作名词,表示“摇摆,摇摆物”的意思。举个例子: Several young men dangle after the pretty girl. 好几个青年男子追求那个漂亮女孩。
dangling People use Dangling Dead Body for Halloween Decoration.万圣节时,人们用悬挂的假尸做装饰。
If you dangle string above a kitten you will both be entertained. 用绳子逗猫,猫和你都开心。
例句二
After a silence the little prince spoke again: "You have good poison? You are sure that it will not make me suffer too long?"
解读:安静了一会儿后,小王子对蛇说道:“你有好的毒液吗?你确定它不会让我痛苦太久吗?”
https://static_main.frdic.com/jingting/xwz/en/8490967f-2dd2-4d56-9112-34f15b868759.png
小王子和蛇聊天
poison 这里是名词“毒药、毒物”的意思。它还可以作形容词和动词,动词时表示“毒死、毒害、摧毁”,后面的宾语一般接有生命的人或动物。比如:Spiritual rubbish can poison the children's pure minds. 精神垃圾能毒害孩子们的纯洁心灵。
poison 引申可作“污染,对…有不良影响”的含义,接空气、水或思想意识等名词作宾语。比如 poison sth against sb,心怀不满的妈妈对孩子的父亲的看法影响了孩子的想法,以至于他们不再想见到他。The unhappy mother had poisoned her children's minds against their father and they no longer wanted to see him.
poison 毒药,糟糕的人。Let's stay away from poison! Let's stay away from poison people! 我们要远离毒药!远离糟糕刻薄的人!
poison是艺术界的宠儿,Nightcore Groove Goverage 都有叫 poison 的歌曲;还有极具个性的 Poison 乐队,迪奥出品的 poison 香水。
suffer 遭受,经受(疼痛),感到(痛苦) ,常与介词 from, for, by 等连用,表示“因…而受罚(苦、损)”。第17章小王子和蛇说 “I understand you very well”,当时看着还嘀咕是真的听懂了蛇打的哑谜么?从这里可以看出他一直清楚蛇在说什么。
例句三
I stopped in my tracks, my heart torn asunder; but still I did not understand.
解读:听到小王子和蛇的对话,「我」停下了脚步,感觉到心被撕成了碎片,但「我」仍然不明白是怎么回事。 这里其实可以看出「我」对于接下来即将发生的事情,有一种极强烈的、不好的预感。
in one's track 就地,突然;比如:Her questions stopped me in my tracks. 她提的问题让我当场下不来台。当它用作名词时意思是“足迹,痕迹”,转化成动词意思是“追踪,尾随”,指偷偷地跟在某人或某物的后边而不被发现,从而寻找某人或某物的所在地,强调跟踪这一过程而不强调跟踪的结果,常含有“搜索”的意味。这里根据上下文,可以理解成停下某人的追踪,停下脚步。
torn 破碎的,tear 的过去分词,tear 表示“撕掉,扯下,扰乱”的意思。asunder 成碎片地,四分五裂地。听到小王子和蛇对话,「我」的心像是被一下子撕扯成了碎片。
be torn asunder 被(强力)撕成碎片(As if being forcefully ripped into separate pieces.)例:The love letter is torn asunder.
asunder 分开,拆散。What god has joined together let no man put asunder(现多用apart). 通过神结合在一起的人永不可被拆散。
例句四
I dropped my eyes, then, to the foot of the wall- and I leaped into the air. There before me, facing the little prince, was one of those yellow snakes that take just thirty seconds to bring your life to an end.
解读:当看到墙角下面,「我」吓了一跳。就在「我」前面,面对着小王子的,是一条半分钟就能结果人性命的黄蛇。
https://static_main.frdic.com/jingting/xwz/en/78aa37ff-76ec-4f33-98ed-abd75f93df58.png
在墙角的蛇
to the foot of ...的脚下;to the foot of the wall 墙角下;to the foot of the hill 山脚下。
leap into the air 吓地跳了起来,leap 就是跳跃的意思, into the air 跳到空中,通常情况下,leap会带一种欢欣雀跃的感觉。这里是结合语境,理解成「我」吓了一跳。
英国浪漫主义诗人威廉华兹华斯(William Wordsworth,1770-1850年)曾经写过:My heart leaps up when I behold a rainbow in the sky. 当天边彩虹映入眼帘,我心为之雀跃。——William Wordsworth(1770-1850)
bring one's life to an end 终结某人的生命
例句五
But, at the noise I made, the snake let himself flow easily across the sand like the dying spray of a fountain, and, in no apparent hurry, disappeared, with a light metallic sound, among the stones.
解读:但是,一听到「我」发出的噪声,蛇却像要消逝的喷泉水柱一样轻易地让自己淹没进沙子里。不慌不忙地,消失于石头中,发出轻轻的金属般的响声。
spray of a fountain 喷泉(喷水池)水柱;spray 有“喷雾、水花、水沫”的意思。
spray a spray is a jet of small drops of water or liquid vapor 喷雾是一小束水花或者液体蒸汽;面部蒸汽机 facial steamer 或者喷雾式空气清新剂 air freshener 都可以被称为 spray。
spray paint 喷漆作画
in no apparent hurry 毫不着急地,不慌不忙地;apparent 明显的,显而易见的;in no hurry 不着急,不忙。
metallic sound 金属音
这句话有点长,加入了很多修饰语来形容蛇在听到噪声后,是如何离开地。"Hearing the noise I made, The snake let himself flow easily across the sand...and, in no apparent hurry(副词修饰后面的 disappeared 不慌不慢地消失), disappeared, with a light(插入语,轻轻的), among the stones."
例句六
I was holding him close in my arms as if he were a little child; and yet it seemed to me that he was rushing headlong toward an abyss from which I could do nothing to restrain him... His look was very serious, like some one lost far away.
解读:蛇的毒液慢慢渗透着小王子的身体,此时的小王子眼神严肃,好像迷失在遥远的地方的一个孩子,「我」感觉他正向一个深渊径直冲过去,但自己却无能为力,只能静静地抱着他。
https://static_main.frdic.com/jingting/xwz/en/51a4b00d-f208-431a-9611-4789b9846899.png
「我」静静抱着小王子
headlong 这里是副词,表示“头向前地,匆促而用力地,快速地”意思。修饰 rushing 头向前快速地冲向...举个例子:A young man rushed headlong into the crowd. 一个年轻人急匆匆地用力挤进人群。
abyss 深渊,(古)无底地狱,现文学比喻意义较强。it relates to literal or figurative. 和 void chasm 紧密相关。It's just like jumping into the abyss.(如跳深渊)
one lost far away 某个迷失在远方的人
例句七
And when your sorrow is comforted (time soothes all sorrows) you will be content that you have known me. You will always be my friend. You will want to laugh with me. And you will sometimes open your window, so, for that pleasure... And your friends will be properly astonished to see you laughing as you look up at the sky! Then you will say to them, "Yes, the stars always make me laugh!" It will be a very shabby trick that I shall have played on you..."
解读:当你不再感到伤心的时候(时间会冲淡一切伤痛),你就会因认识「我」而感到心满意足。你是「我」永远的朋友。将会和「我」一起欢笑。为了欢乐,你会经常打开窗子……当你的朋友看到你因仰望天空而大笑时,一定会感到莫名其妙!到时候,你可以对他们说:“是的,星星总让开心而笑!”那将会是「我」在你身上玩的非常不体面的一个恶作剧……”
https://static_main.frdic.com/jingting/xwz/en/e01abf59-7e1e-497f-9e25-b2b19c3f94d3.png
小王子就住在其中一颗星星上
comforted 安慰的,抚平的;comfort 基本意思是使舒适、使舒服、安慰,指通过语言或行动给人以希望、温暖、力量等来安慰某人、使别人高兴或减少别人的痛苦,后面可接被安慰的人或人体的某个部位。比如:She comforted herself that her husband would be home soon, 她安慰自己说她的丈夫很快就会回来。
be content with sth 对...感到满意
be astonished to 对...感到惊讶,诧异
a very shabby trick 顽劣的恶作剧
shabby 破破烂烂的,卑鄙的, it describes something that is worn out. 例如:The furniture and carpets were very shabby. 因为年限久了,家具破破烂烂的。
shabby其实还是一种不礼貌的待人方式。If you treat people in a shabby way(卑鄙地待人), then it means you are being mean and you are a poison. treat people in a shabby way 待人卑鄙
not too shabby 或者 not so shabby 表示不错,不赖,是惯用语:A:How's my care? B:It's not too shabby!
play a trick on sb 迷惑,捉弄某人;比如:It's a contemptible trick to play on a friend! 用这种手段欺骗朋友,真是卑劣!play 有演奏的意思,on 做副词时,本身就有“上场表演;在演出”的意思。比如 There's a good play on at the local theatre. 当地剧院正在上演一出好剧。
例句八
When I succeeded in catching up with him he was walking along with a quick and resolute step.
解读:小王子不声不响离开了「我」,当「我」终于赶上他时,看到他正迈着坚定快速的步伐向前走着。
catch up with 赶上。举个例子:I have to work hard to catch up with other students. 要想赶上其他同学,我得特别努力才行。这句话有没有比较熟悉,如果有进取心的你,当发现你和其他人的差距逐渐拉大时,会不会想到要 work hard to catch up with others?
a quick and resolute step 快速坚定的步伐
resolute 形容词,用来形容坚定的人。resolute refusal 坚决不做。例如:We shall make a resolute refusal of drugs. 我们要坚决拒绝毒品。
『 带读片段 』
In one of the stars I shall be living. In one of them I shall be laughing. And so it will be as if all the stars were laughing, when you look at the sky at night. You-- only you-- will have stars that can laugh!
one_of nəv
stars_I sai
o(f) them
An(d) so
so_it wit
it will twil
be as yəs
as_if sif
stars were swə:
when_you nju
look_at kət or kæt
sky at jət
will have læv or ləv
star(s) that
『 文化拓展 』
1. 蛇是小王子在地球遇到的第一个角色;也是他最终咬了小王子,将小王子送回了B612星球。蛇告诉小王子自己在人间很孤独,这使得小王子认为它非常弱小。但蛇告诉小王子自己掌握着生命的谜。还告诉小王子,他之所以谜语似的说话,是因为他知道所有的谜底。
http://fs-gateway.frhelper.com/store_main/useruploads/a256381a-0a85-4496-a274-e946e4a64868.png
小王子和蛇
在书中,蛇好似一个永恒的谜,它神秘、危险,不起眼却拥有巨大的毁灭力量。让人想起圣经故事中:亚当和夏娃被蛇引诱偷吃了禁果,而被逐出伊甸园。书中小王子和蛇的对话也体现了作者的人生观:生命中处处充满着不可知的危险,而这些危险又如此吸引人。
2. 小王子安慰飞行员说自己的身体只是一具空壳的话来自于作者的弟弟。他在临死时,对守在病床前的圣·埃克苏佩里说:「别担心。我很好。我撑不下去了。这只是我的身体。」
3. 蛇在世界各地的文化中都饰演着很特殊的角色。它既有邪恶的一面,却又具备医学意义甚至被神化,本期的文化扩展中,我们一起来看下世界各地和蛇有关的文化。
(1)非洲
埃及以眼镜蛇为崇拜对象,埃及神话中的瓦基特,正是以蛇为形象的神明。公元前30年,古罗马击败古埃及后,埃及艳后克利奥帕特拉七世以宠物眼镜蛇咬腕自尽,也是西方文化中为人津津乐道的传说。
(2)美洲
印第安人膜拜美洲沙漠里的响尾蛇,蛇被视为神的化身而广受尊崇。墨西哥国徽上的图案就是一只嘴里叼著蛇的雄鹰。而在中美洲地区(如墨西哥),当地的阿兹特克族群所信奉的羽蛇神(玛雅人称作库库尔坎),是当地相当重要的神明。
http://fs-gateway.frhelper.com/store_main/useruploads/09b0fa96-0e7c-4261-a381-9c0239cef2ce.png
墨西哥国徽
(3)希腊
世界卫生组织的图徽中就有一条蛇,源自于古希腊医神阿斯克勒庇厄斯的权杖,因为蛇类蜕皮重生的特性被视为「医学智慧」象征的体现,因此「蛇杖」象征「医学」;而阿斯克勒庇俄斯的女儿许癸厄亚则是希腊的健康女神,手持一只药碗,碗上同样缠着一条长蛇,象征「药学」。
http://fs-gateway.frhelper.com/store_main/useruploads/e7aa5d78-788b-4536-81ce-457b7c2b9aa5.png
手持蛇杖的阿斯克勒庇厄斯
希腊神话中,有很多关于蛇的神祇及与蛇相关的故事。神王宙斯的情妇拉弥亚便是一头半人半蛇的妖怪。大力士海格力斯的十二试炼中,其中一项就是杀掉沼泽里的九头蛇。
还有著名的蛇发女妖美杜莎等,都是以蛇为形象的妖怪。在神话中,蛇发女妖美杜莎的双眼能令看到她的生物石化,最后她被玻耳修斯取下首级献给女神雅典娜,雅典娜将其嵌在神盾艾奎斯中央,使神盾具有令对手石化的能力。
值得一提的是,世界各地神话传说中的大海蛇,不管是北欧神话的耶梦加得、欧洲文化中的利维坦(有时形象是大蛇)、海德拉,还是日本的八歧大蛇,都被视为当地的水神,它们发怒时会引发洪水泛滥、海啸等灾难,所以是各地人民又敬又畏的对象。
『 今日茶点 』
Quiz time
只有迪士尼真爱粉才能看出这些是哪个动画里的场景!
1
https://static_main.frdic.com/jingting/xwz/en/52906dd6-3b39-4754-87f0-a92ed3824e0b.png
2
https://static_main.frdic.com/jingting/xwz/en/36a09a19-6307-4c84-8f38-cb2ad1e77780.png
3
https://static_main.frdic.com/jingting/xwz/en/b720eba1-536e-472c-9d29-15e26166e5ed.png
猜猜上面三幅图分别是哪部动画呢?
Which Disney movie is it?
选项提供:
1. Mulan 花木兰
2. Snow White and the Seven Dwarfs 白雪公主和七个小矮人
3. Beauty and the Beast 美女与野兽
4. Fantasia 幻想曲
5. Cinderella 灰姑娘
6. Frozen 冰雪奇缘
7. Pocahontas 风中奇缘
8. Sleeping Beauty 睡美人
答案揭晓:
https://static_main.frdic.com/jingting/xwz/en/23af0a89-2b6b-4648-90c1-009a4b70ef3c.png
当当当当~第一幅是《美女与野兽Beauty and the Beast》哦~看到右边那牛魔王一般的角了吗?
https://static_main.frdic.com/jingting/xwz/en/cca98f8b-5030-4dfa-8a8b-139be6aa2cd5.png
第二幅是《冰雪奇缘Frozen》,看到那闪亮亮的雪花儿了吗?
https://static_main.frdic.com/jingting/xwz/en/73b872d1-70b8-4654-b96c-cceee856a5d5.png
最后一幅是《白雪公主和七个小矮人Snow White and the Seven Dwarfs》,小动物们都很喜欢白雪公主哦~