燃木火炉--美丽有毒

Smoke and mirrors
烟与镜

Wood-burning stoves, the picturesque polluters
燃木火炉--美丽有毒

The government wages a careful battle against a middle-class favourite
英国政府谨慎地发动一场抵制中产阶级偏好的斗争

INTERIOR-DESIGN magazines and television programmes have in recent years fuelled a fashion for wood-burning stoves. About 7.5% of homes in Britain burn wood for ambience or warmth, according to a survey in 2015. By now the share is probably higher, since about 175,000 new stoves are sold each year.
近年来,许多室内设计杂志和电视节目对燃木火炉的风靡一时起到了“助燃”作用。根据2015年的一项调查,英国约有7.5%的家庭用燃烧木材装饰,或取暖。如今,这一数字或许会更高,因为新燃木火炉的年销量约为17.5万只。

The trouble is that the wholesome-looking burners are big emitters of fine particles, specks of dust and soot measuring less than 2.5 micrometres (0.0025 millimetres) which sink deep into the lungs and pass into the bloodstream, causing respiratory and heart diseases. Britain has made strides in reducing fine-particle pollution from most sources in the past few decades (see chart). But home wood-burning has rocketed, and now accounts for 38% of the particles emitted in Britain, more than twice the amount spewed by vehicles.
问题在于,这种看似有益健康的火炉却排放大量直径小于2.5微米(0.0025毫米)的细颗粒物,灰尘和烟尘。这些物质会深入人体肺部,渗入血液,引发呼吸道和心脏疾病。在过去几十年里,英国致力于减少大多数污染源中的细颗粒物,并取得了长足进步(见图表),但是燃烧木材的现象在急剧攀升,如今,英国家庭燃木的颗粒物排放量是汽车的两倍多,占全国总排放量的38%。

Wary of parting voters from the treasured centrepieces of their sitting rooms, the government is treading gently with its clean-air plan. On August 17th it proposed a ban on the sale of coal for home burning, as well as restrictions on the sale of recently felled wood, which is less energy efficient and emits twice as much smoke as the dry sort. But such a ban would apply to less than a fifth of the logs currently tossed into home wood-burners.
英国政府对迫使选民放弃起居室内最引人注目的装饰品保持高度警惕,现正在小心翼翼地推行空气净化方案。8月17日,英国政府宣布禁止销售家用煤炭,限制销售新近砍伐的木材。相比干木,新鲜木材能效较低,排烟量高达两倍之多。不过,在近期扔进家用火炉的木头中,占不到1/5的份额能受到禁令的影响。

Earlier this year ministers also suggested that new stoves should face much stricter limits on emissions. Yet even the stoves that pass this new standard, labelled as eco-friendly, emit three times more particles per hour than a lorry. An article in the British Medical Journal called for a “polluter-pays” tax on new stoves, to equal the associated health costs, which it put at £889 ($1,150) per stove each year in inner London.
今年早些时候,英国多位部长也提出,应对新火炉施行更严格的限排标准。然而,即使符合了这一标准和贴上了环保标签,这些火炉在同等一个小时内的颗粒物排放量也是一辆卡车排放量的三倍。《英国医学杂志》曾发文呼吁对新火炉使用者收取“污染者负担” 税,应对由新火炉带来的卫生成本。文章提出,内伦敦地区每年每只火炉应承担889英镑(1150美元)的税。

The biggest problem is enforcing the rules in the smoke-control zones, such as central London. In theory, residents who use non-compliant stoves or burn the wrong fuel face a £1,000 fine. But unclear guidelines and local authorities’ weak powers of enforcement mean that compliance is largely voluntary. The black smoke will continue to waft from the chimneys of well-to-do homes until wood-burners go back out of fashion.
而最大的难题是在伦敦中部等排烟控制区强制推行该法令。理论上而言,居民使用违规的火炉和非法的燃料,将面临1000英镑的罚款。但实际上,含糊其辞的法令和力量薄弱的执法部门意味着“守法”在很大程度上是居民自愿的事情。在燃木火炉过时之前,滚滚黑烟仍会持续从有钱家庭的烟囱中飘出。(译:王珮)


https://www.economist.com/britain/2018/08/25/wood-burning-stoves-the-picturesque-polluters

QQ翻译任务群:331505241     QQ粉丝交流群:834622095
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 212,383评论 6 493
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 90,522评论 3 385
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 157,852评论 0 348
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 56,621评论 1 284
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 65,741评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 49,929评论 1 290
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,076评论 3 410
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 37,803评论 0 268
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,265评论 1 303
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,582评论 2 327
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,716评论 1 341
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,395评论 4 333
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,039评论 3 316
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,798评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,027评论 1 266
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,488评论 2 361
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,612评论 2 350

推荐阅读更多精彩内容

  • rljs by sennchi Timeline of History Part One The Cognitiv...
    sennchi阅读 7,312评论 0 10
  • ​ 生活中经常可见这种女性,她们各方面都很优秀, 在同性中非常受欢迎,有人气,但就是找不男朋友。 很奇怪对不对?想...
    哆咗阅读 281评论 0 1
  • 馆内细节不太到位,比如:沙发抱枕摆放不整齐,植物的叶子掉地上好久不清理,还有沙发有股难闻的味道,走廊一块垫子都起泡...
    淘宝FineYoga阅读 121评论 0 0
  • 说话的不是别人,正是刚刚从闽州归来的、玉龙仙境的弟子楚南风。在他的身后,有七个同样穿着白袍的弟子,严阵以待地...
    初楽阅读 272评论 0 0
  • 作者:六十四骨 文案: 无由持一碗,寄予爱茶人。——白居易 说明: 1V1,伪娱乐圈文,慢热,姐弟恋,不虐,HE,...
    六十四骨阅读 273评论 2 1